ويكيبيديا

    "بيئة الأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conditions de l'activité
        
    • l'environnement des
        
    • du climat
        
    • le climat des affaires
        
    • environnement commercial
        
    • du cadre
        
    • environnement économique
        
    • environnement des affaires
        
    • conjoncture commerciale
        
    • le climat commercial
        
    • un environnement
        
    • la conjoncture
        
    L'amélioration de la transparence des conditions de l'activité commerciale et du cadre réglementaire en République démocratique du Congo est également décisive dans ce processus. UN كما أن تحسين شفافية بيئة الأعمال التجارية والإطار التنظيمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر أساسي في هذه العملية.
    B. Restructuration économique et amélioration des conditions de l'activité UN بـــاء - إعادة هيكلة الاقتصاد وتحسين بيئة الأعمال التجارية
    l'environnement des entreprises doit aussi être amélioré en prenant et en appliquant des mesures prévisibles. UN إضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية بوضع وتنفيذ سياسات يمكن التنبؤ بها.
    Cours et exposés sur la conception des politiques et des programmes d'amélioration du climat des affaires de promotion et de facilitation de l'investissement UN إحاطة وتدريب بشأن وضع السياسات والبرامج في مجال تحسين بيئة الأعمال التجارية وتشجيع الاستثمارات وتيسيرها
    Pour y parvenir, il doit poursuivre sur la voie des réformes et améliorer le climat des affaires. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن تبقي الإصلاحات الداخلية في مسارها وأن تسعى جاهدة إلى تعزيز بيئة الأعمال التجارية.
    Les réformes de l'environnement commercial sont-elles suffisantes pour accroître la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur? UN هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟
    En outre, il est nécessaire de diversifier les sources de croissance et d'améliorer l'environnement économique pour le secteur privé. UN إضافة إلى ذلك، من الضروري تنويع مصادر النمو الاقتصادي، فضلا عن تحسين بيئة الأعمال التجارية في القطاع الخاص.
    Au niveau des réformes, l'Afrique doit mettre davantage l'accent sur l'amélioration continue de l'environnement des affaires. UN وبالنسبة للإصلاحات، يجب على أفريقيا أن تركّز أكثر على مواصلة تحسين بيئة الأعمال.
    B. Restructuration économique et amélioration des conditions de l'activité UN باء - إعادة هيكلة الاقتصاد وتحسين بيئة الأعمال التجارية
    Les efforts en vue d'améliorer les conditions de l'activité commerciale n'ont pas progressé durant la période considérée. UN 51 - ولم يحرز أي تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الجهود المبذولة لتحسين بيئة الأعمال التجارية.
    Le secteur bancaire en pleine expansion a été présenté comme un bon exemple des progrès accomplis par le Nigéria pour améliorer les conditions de l'activité commerciale. UN وسلط الضوء أيضاً على القطاع المصرفي النامي بسرعة، بوصفه مثالاً إيجابياً على التقدم الذي حققته نيجيريا في إصلاح بيئة الأعمال التجارية.
    Notre programme économique a pour objectif principal d'améliorer l'environnement des entreprises et de créer un espace économique unique. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لبرنامجنا الاقتصادي في تحسين بيئة الأعمال التجارية وفي إنشاء منطقة اقتصادية واحدة.
    Il a souligné la détermination de son gouvernement de continuer de réformer l'environnement des entreprises. UN وشدد على عزم حكومته مواصلة إصلاح بيئة الأعمال التجارية.
    :: Le développement des capacités de production, y compris l'amélioration de l'environnement commercial et du climat de l'investissement, la prestation de services commerciaux et l'accès aux financements, et le développement du secteur privé en général; UN ● تنمية القدرة التوريدية، بما في ذلك تحسين بيئة الأعمال ومناخ الاستثمار، وتقديم الخدمات التجارية وإتاحة الوصول إلى التمويل وتنمية القطاع الخاص بصفة عامة
    2) Amélioration du climat des affaires dans les pays africains UN (2) تحسين بيئة الأعمال التجارية في البلدان الأفريقية
    Nous savons qu'il est aussi essentiel d'améliorer le climat des affaires et de l'investissement. UN كما ندرك بأن هناك ضرورة أساسية لتحسين بيئة الأعمال التجارية والاستثمارات.
    Toutefois, sans stratégie nationale à long terme visant à améliorer l'environnement commercial, l'aide au développement ne suffira pas. UN غير أن المساعدة الإنمائية لا تكفي ما لم توجد استراتيجية وطنية طويلة الأجل تهدف إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية.
    Les dysfonctionnements du cadre commercial dans les pays en développement se caractérisent en général de la manière suivante: UN وأوجه الخلل في بيئة الأعمال التجارية في البلدان النامية تشمل بوجه عام ما يلي:
    Pour transformer la structure actuelle de leur commerce, ils devront améliorer leur environnement économique, proposer de meilleures infrastructures, faciliter l'accès au crédit et promouvoir le transfert de technologie et de compétences. UN وبغية تجاوز النمط الحالي للتجارة، ستحتاج البلدان الأفريقية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية فيها، وتوفير بنية أساسية أفضل، وتعزيز فرص الحصول على القروض، وتشجيع نقل التكنولوجيا والمهارات.
    l'environnement des affaires sera amélioré afin de promouvoir l'investissement, générer de la richesse, créer des emplois et réduire le chômage. UN وستحسن كذلك بيئة الأعمال التجارية بهدف تشجيع الاستثمارات وتوليد الثروات وتهيئة فرص العمل وتقليل البطالة.
    conjoncture commerciale pour les innovateurs et les start-ups UN بيئة الأعمال المواتية للمبدعين والشركا ت الحديثة النشأة
    L'insuffisance des réglementations et structures institutionnelles des marchés financiers de ces pays n'a toutefois pas contribué à améliorer le climat commercial autant qu'il aurait pu l'être. UN لكن قصور الهياكل التنظيمية والمؤسسية لﻷسواق المالية في أكثرية دول المنطقة لا يساعد على الوصول بتحسين بيئة اﻷعمال إلى أبعد مدى ممكن.
    S'il n'est pas créé un environnement économique plus favorable à l'investissement, à la modernisation et aux liaisons interentreprises, le risque de voir les investisseurs se retirer une fois qu'une mesure d'incitation vient à expiration ira croissant. UN وإذا لم تصبح بيئة الأعمال التجارية مؤاتية بشكل أفضل للاستثمار ورفع المستوى وإقامة الصلات يزداد خطر مغادرة المستثمرين حالما تنتهي الحوافز.
    12. la conjoncture internationale et les fusions et acquisitions dans les années 80 32 UN ١٢ - بيئة اﻷعمال التجارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة في الثمانينات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد