ويكيبيديا

    "بيانات موثوقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • données fiables
        
    • données fiable
        
    • des données crédibles
        
    • de données crédibles
        
    • donnée fiable
        
    • de chiffres fiables
        
    Le plus souvent, les grandes décisions politiques sont prises en l'absence de données fiables. UN وفي أكثر الأحيان، تُتخذ القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في غياب أي بيانات موثوقة.
    Il a renforcé ses capacités en matière de gestion des catastrophes et lancé un projet de cartographie numérique fournissant des données fiables. UN وهي تقوم بتعزيز قدراتها في مجال إدارة الكوارث، وقد بدأت العمل في مشروع للخرائط الرقمية لتوفير بيانات موثوقة.
    On ne dispose pas encore de données fiables à ce sujet pour l’Indonésie et la Thaïlande, mais les diminutions de salaires seraient importantes. UN ولا تتوفر بعد بيانات موثوقة عن اندونيسيا وتايلند؛ إلا أنه أفيد أن اﻷجور شهدت تخفيضات لا يستهان بها.
    Sa délégation est disposée à examiner des propositions réalistes, basées sur des données fiables et comparables, de réforme du barème des quotes-parts. UN وأضاف أن وفد بلاده منفتح لمناقشة مقترحات واقعية مبنية على بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة، لإصلاح جدول الأنصبة المقررة.
    Des données fiables et à jour étaient nécessaires à cet égard. UN ويلزم في هذا الصدد وجود بيانات موثوقة وحديثة العهد.
    Plus d'un millier de prisonniers de guerre, pour lesquels il existe des données fiables, n'ont pas été immatriculés auprès du CICR. UN ولم يتم تسجيل أكثر من ٠٠٠ ١ أسير حرب لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع وجود بيانات موثوقة عنهم.
    Le Comité souligne l'importance de disposer de données fiables et complètes pour élaborer des politiques publiques et les mettre en œuvre. UN تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Il faut en permanence veiller à ce que tous les pays disposent de données fiables et à jour sur la santé procréative. Réalisation 4 UN وثمة حاجة مستمرة لكفالة توافر بيانات موثوقة ومحدَّثة بشأن الصحة الإنجابية لدى كافة البلدان.
    Le Comité souligne l'importance de disposer de données fiables et complètes pour élaborer des politiques publiques et les mettre en œuvre. UN تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    Absence de moyens de vérifier la durée de la détention provisoire qui permettraient de disposer de données fiables. UN عدم وجود آليات تحققٍ من فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة توفر بيانات موثوقة.
    Le travail de recensement des déplacés et des lieux où ils sont installés se poursuit, mais leur mobilité entrave la collecte de données fiables. UN وفي حين تتواصل الجهود لتسجيل جميع المشردين ومكان وجودهم، فإن حركتهم المستمرة تعيق تجميع بيانات موثوقة.
    Il a été fait état aussi de la difficulté à élaborer des questionnaires d'enquête auprès des consommateurs qui soient propres à garantir la collecte de données fiables. UN وأُبرزت أيضاً صعوبة وضع استبيانات لإجراء استقصاء للزبائن من أجل ضمان توفير بيانات موثوقة.
    :: Faciliter la prise de décisions en toute connaissance de cause sur la base de données fiables et à jour UN :: اتخاذ قرارات مستنيرة استنادا إلى بيانات موثوقة وجيدة التوقيت
    Il est très difficile d'obtenir des données fiables sur l'économie érythréenne. UN 364 - من الصعب للغاية الحصول على بيانات موثوقة عن الاقتصاد الإريتري.
    Par conséquent, il est difficile de faire une description réelle du phénomène ou de disposer de données fiables permettant d'apprécier son ampleur. Article 12 UN ومن المتعذر، بالتالي، إيراد وصف حقيقي لهذه الظاهرة، أو تقديم بيانات موثوقة تتيح تقدير مدى انتشارها.
    Une enquête rapide sur cette question dans tous les camps permettrait d'établir une base de données fiable pour déterminer les interventions prioritaires en matière de remise en état des logements. UN ومن شأن إجراء استقصاء تقييمي سريع أن يوفر قاعدة بيانات موثوقة من أجل إعطاء الأولوية لأنشطة إصلاح المآوي المطلوبة.
    Elle a montré la nécessité d'accorder un soutien financier adéquat aux organisations non gouvernementales, pour qu'elles puissent transmettre des données crédibles aux gouvernements. UN وأبرزت الحاجة إلى توفير الدعم المالي الكافي للمنظمات غير الحكومية إن أُريد من هذه المنظمات أن تُنتج بيانات موثوقة تستعين بها الحكومات.
    L'entité renforcera les capacités locales s'agissant des programmes de documentation afin de disposer de données crédibles sur les crimes sexistes. UN وسيعزز المستفيد من المنحة القدرة المحلية على تنفيذ برامج التوثيق من أجل إنتاج بيانات موثوقة عن الجرائم الجنسانية.
    Il n'existe aucune donnée fiable concernant le nombre de femmes et d'hommes victimes de violences sexuelles. UN ولا تتوافر بيانات موثوقة عن عدد النساء والرجال الذين تعرضوا للعنف الجنسي.
    On ne dispose pas de chiffres fiables concernant le nombre de personnes qui avaient jusque là quitté la région, mais il apparaît que d'une manière générale la tendance au retour a été nettement marquée. UN ولا توجد بيانات موثوقة عن عدد من فروا بحلول نهاية عام 2002، ولكن التقديرات تشير إلى أن عدد العائدين كان بصفة عامة أكبر من عدد الفارين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد