Le Comité adopte une déclaration sur les droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social. | UN | واعتمدت اللجنة بيانا بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Les participants ont recommandé que les présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme adoptent une déclaration sur l'interaction des organes conventionnels avec les organisations non gouvernementales; | UN | وأوصى المشاركون بأن يعتمد رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بيانا بشأن تواصل هيئات المعاهدات مع المنظمات غير الحكومية؛ |
À l'issue de la réunion, le Groupe a adopté une déclaration sur la question, dont vous trouverez le texte en annexe. | UN | وفي ختام الاجتماع اعتمدت المجموعة بيانا بشأن المسألة المشار إليها يرد نصه في مرفق هذه الوثيقة. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | وتلا الأمين بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار. |
La Secrétaire donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution révisé sur le budget-programme. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration concernant la réunion qui a eu lieu entre le Président Slobodan Milosevic et l'Ambassadeur William Walker. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذا بيانا بشأن الاجتماع المعقود بين الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسوفيتش والسفير ويليام ووكر. |
Il avait également adopté une déclaration relative aux réserves des États et une déclaration sur le cadre juridique pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et les liens entre la Convention et le Programme d'action. | UN | كما اعتمدت بيانا بشأن التحفظات وبيانا آخر عن الإطار القانوني لتنفيذ منهاج عمل بيجين والعلاقة بين الاتفاقية والمنهاج. |
Le Président fait une déclaration sur l'organisation des travaux de la Commission. | UN | ألقى الرئيس بيانا بشأن تنظيم أعمال اللجنة. |
Le Comité adopte une déclaration sur la propriété intellectuelle et les droits de l'homme. | UN | اعتمدت اللجنة بيانا بشأن الملكية الفكرية وحقوق الإنسان. |
Mon gouvernement a préparé une déclaration sur cette question, qui est disponible dans la salle de la Commission. | UN | وقد أعدت حكومتي بيانا بشأن هذه المسألة، وهو متاح للاطلاع عليه في اللجنة. |
Le Groupe d'appui a adopté une déclaration sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les peuples autochtones et rédigé un document technique sur le sujet. | UN | واعتمد فريق الدعم المشترك بيانا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وأعد ورقة موقف تقنية بشأن هذا الموضوع. |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration sur les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | وقرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار. |
La Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution révisé sur le budget-programme. | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في ما يتعلق بمشروع القرار المنقح. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن آثار مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
Le Comité a également adopté une déclaration concernant le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le renforcement des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بيانا بشأن تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Ultérieurement, le représentant du Kenya fait une déclaration concernant le vote de sa délégation. | UN | وفي وقت لاحق، أدلى ممثل كينيا بيانا بشأن تصويت وفده. |
Lors de sa quatre-vingt-unième session, le Comité a fait une déclaration concernant le renforcement des organes conventionnels et adopté une déclaration sur les principes directeurs d'Addis-Abeba mentionnés plus haut au paragraphe 3. | UN | وأصدرت اللجنة، في دورتها الحادية والثمانين، بيانا بشأن تعزيز هيئات المعاهدات واعتمدت بيانا بشأن مبادئ أديس أبابا التوجيهية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه. |
Ces règles portent sur l'état des buts et politiques de la phase II, la définition de la radiotélévision publique et ses obligations, le respect des obligations en matière de copyright et les directives concernant l'exactitude et l'équilibre. | UN | وتشمل هذه الأنظمة: بيانا بشأن أهداف وسياسات المرحلة الثانية، وتعريف البث الإذاعي والتلفزيوني العام والتزاماته، والامتثال إلى حقوق التأليف، والمبادئ التوجيهية بشأن صحة المعلومات وتوازنها. |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration relative aux incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل بمشروع القرار. |
Au cours du débat ouvert et franc, son Coordinateur général a présenté un exposé sur les mécanismes du système des Nations Unies en matière de protection des peuples aborigènes. | UN | وخلال المناقشة المفتوحة والمتسمة بالصراحة، ألقى المنسق العام للمنظمة بيانا بشأن آليات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حماية السكان اﻷصليين. |
98. La Fédération internationale des ligues des droits de l’homme a transmis un communiqué sur les MGF publié par son affiliée en Egypte. | UN | ٩٨- الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان أحال بيانا بشأن ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، صادرا عن فرعه في مصر. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار. |
Ils ont également fait une déclaration au sujet de l'avenir immédiat du pays. | UN | وأصدروا أيضا بيانا بشأن المستقبل القريب للبلد. |