Le Procureur de la Cour spéciale, M. Ruhul Amin, a été enlevé de son domicile de Jalalabad la nuit et tué. | UN | وذكر أن مدعي المحكمة الخاصة، السيد روح اﻷمين، قد أخذ ليلا من بيته في جلال أباد وقتل. |
son domicile a été pris d'assaut, fouillé et certains objets ont été confisqués. | UN | وجرت مداهمة بيته وتفتيشه ومصادرة بعض الأشياء. |
Le journaliste aurait été menacé de mort. Il est rentré chez lui quelques semaines plus tard. | UN | ويقال إن الصحفي تعرض للتهديد بالقتل قبل عودته الى بيته بعدة عدة أسابيع. |
L'auteur a été arrêté chez lui le lendemain à 5 heures, et mis en détention par la police. | UN | وألقي القبض على صاحب البلاغ في الساعـة الخامسة صباحاً في اليوم التالي في بيته واحتجزته الشرطة. |
Un soldat indonésien aurait retenu prisonnières un certain nombre de réfugiées dans sa maison. | UN | وأفيد بأن جنديا إندونيسيا احتجز عددا من اللاجئات أسيرات في بيته. |
Attends, donc, après avoir vécu dans sa maison gratuitement pendant des années, ton ami milliardaire t'accorde un voeu ? | Open Subtitles | أسفة, أذا, بعد العيش فى بيته كضيف مجاناً لمدة أربع سنين صديقك البيليونير يمنحك أمنية؟ |
Le requérant a envoyé son ami à son domicile pour chercher sa carte d'identité. | UN | وبعث صاحب البلاغ صديقه إلى بيته للبحث عن بطاقة هويته. |
Le Gouvernement ajoute qu'une perquisition effectuée à son domicile a permis de confisquer un nombre important de faux documents d'identité au nom de Michel Moungar. | UN | وأضافت الحكومة قائلة إنه عند تفتيش بيته تم ضبط عدد كبير من الوثائق المزيفة بهوية ميشيل مونغار. |
Une perquisition a été effectuée sans mandat à son domicile tard dans la nuit et l'ordinateur familial a été confisqué. | UN | وبدون أمر تفتيش أيضاً، جرى تفتيش بيته في ساعة متأخرة من الليل ومصادرة حاسوب العائلة. |
— Slobodan Stolic, né en 1944, a lui aussi été enlevé par l'" ALK " près de son domicile à Stimlje. | UN | - اختطف " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم كذلك سلوبودان ستوليتش، المولود عام ١٩٤٤، قرب بيته في ستمليي. |
En novembre, le Ministre de la santé a été arrêté et assigné à résidence à son domicile, pour avoir exigé un débat constitutionnel. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر تم إيقاف وزير الصحة وأكره على الإقامة الجبرية في بيته لأنه طالب بإجراء نقاش دستوري. |
L'autre cas concerne une personne qui aurait été arrêtée sans mandat par des membres de la police judiciaire de l'État et emmenée hors de son domicile. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بشخص قيل إن أفرادا في الشرطة القضائية للولاية ألقوا عليه القبض بدون أمر حجز واقتادوه خارج بيته. |
Je te parie 100 $ que ta voiture est chez lui. | Open Subtitles | أراهنك بِـ100 دولار أن سيارتك مصفوفة أمام بيته حالاً. |
Donc, il a conduit sa voiture de chez lui à chez nous pour déjeuner. | Open Subtitles | اذا , هو قاد سيارته من بيته الى بيتنا لتناول الافطار |
Le sénateur Gallio devrait s'informer de ce qui se passe chez lui, avec son propre fils. | Open Subtitles | يبدولي ان السيناتور غاليو يجب ان يبلغ عما يجري في بيته مع ابنه |
Il soutient qu'il ne connaissait ni L. S. ni son coaccusé avant son arrestation et affirme qu'il était chez lui la nuit du crime. | UN | س. ولا المدعى عليه معه قبل القبض عليه، ويؤكد أنه كان في بيته ليلة ارتكاب الجريمة. |
Il faut être un homme à part pour défendre sa maison et sa communauté. | Open Subtitles | نشبت لنوع خاص جداً من الرجال الذي يدافع عن بيته ومجتمعه. |
Je crois que c'est une très mauvaise idée, l'enlever de son école, le faire partir loin de sa maison. | Open Subtitles | أتعلمان؟ أظن أن هذه فكرة سيئة للغاية تخرجانه من المدرسة وتنقلانه للعيش بعيداً عن بيته |
Il a emmené l'ambassadeur ukrainien à sa maison sur le lac. | Open Subtitles | إنه يستضيف السفير الأوكراني في بيته على البحيرة لا |
C'est triste, que votre fils n'ait pas de place pour vous dans sa maison. | Open Subtitles | ليس له مكان لك في بيته لا تستطيع البحث عن هواية |
Il doit vouloir retourner à la maison, et être a nouveau pris dans mes bras. | Open Subtitles | لاشك إنه يريد العودة إلى بيته الدافئ، وافتقد أن يكون بين ذراعي. |
L'unique habitant que l'Équipe a pu interroger a déclaré être une personne déplacée qui avait récemment regagné son foyer, dans cette localité. | UN | وزعم الشخص الوحيد الذي تمكَّن الفريق من محادثته من بين هؤلاء الأشخاص أنه مشرد عاد مؤخرا إلى بيته في ذلك الموقع. |
Je mentionnai entre autres Donald Newhouse, rédacteur en chef de plusieurs publications périodiques et Président de l'Associated Press (AP), qui m'avait offert un dîner splendide dans sa résidence secondaire du New Jersey, à la fin de mon atelier à l'Université de Princeton. | UN | وضربتم لهم مثلا على ذلك في شخص دونالد نيوهاوس، كاتب المقالات في أعمدة عدة جرائد ورئيس الأشوسييتد بريس الذي دعاني إلى عشاء فاخر في بيته الريفي في نيوجرسي بعد انتهاء حلقة العمل الأدبية التي دعيت إليها في جامعة برينستون. |
Luberef a fourni aux employés des repas gratuits qu'ils auraient normalement pris chez eux. | UN | وتوفر الشركة لموظفيها الغذاء مجاناً فتحضر الوجبة التي يستهلكها العامل عادياً في بيته. |
Sa boutique est sa demeure privée, personne n'entre. | Open Subtitles | خزينته هى بيته الخاص الذى لايدخله احد |
C'est un étranger dans sa propre maison. | Open Subtitles | أكثر من أنه لا يستطيع كأنه غريب الأطوار في بيته الخاص |
En Syrie, nous avons plus d'un demi-million de réfugiés palestiniens qui rêvent de regagner leur domicile. Certains gardent encore les clefs de leur maison. Qui les empêche de regagner leur domicile? | UN | في سورية حوالي نصف مليون لاجئ فلسطيني يحلمون بالعودة إلى ديارهم، وما زال البعض منهم يحتفظ بمفاتيح بيته لكي يعود. |
Cette fumée chasse les fourmis de leur maison, tu vois? | Open Subtitles | الدخان، يجعل نمل النار يترك بيته ، أترى؟ |
Ils demandaient également que le Comité donne des instructions pour qu'il soit assigné à domicile et ne reste plus dans le centre de rétention. | UN | كما طلبا أن تصدر اللجنة توجيها باحتجازه في بيته. |
Vérifiez aussi sa voiture perso et son appart. | Open Subtitles | تفقد أيضاً سياراته الخاصة مكتبه، بيته |