:: Tenue à Baidoa, Kismayo et Beletweyne de 12 réunions du groupe de travail sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration | UN | :: عقد 12 اجتماعاً للأفرقة العاملة المحلية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بيدوا وكسمايو وبلد وين |
À l'époque de la visite de l'Experte indépendante, les habitants de Baidoa avaient commencé à revenir. | UN | وفي وقت زيارة الخبيرة المستقلة كان سكان بيدوا قد بدأوا يعودون إليها. |
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa. | UN | وأطلق سراح معظم السجناء، وبقي أحدهم في بيدوا. |
Il était auparavant l'un des lieux d'échanges les plus actifs de la région de Baidoa. | UN | وقيل لها إن دوينوناي كانت في الماضي إحدى القرى الرئيسية الهامة تجاريا حول بيدوا. |
Quoiqu'il en soit, la Conférence n'a eu lieu ni à Bossaso ni à Baidoa. | UN | وعلى أي حال، لم يعقد لا مؤتمر بوساسو ولا مؤتمر بيدوا. |
Les villages des alentours de Baidoa ont ainsi beaucoup souffert et il y a eu des déplacements massifs. | UN | وقد عانت القرى الواقعة حول مدينة بيدوا معاناة شديدة أسفرت عن تشريد جماعي للسكان. |
Les enfants soldats sont particulièrement nombreux à Baidoa. | UN | ويلاحظ وجود جنود أطفال في بيدوا بوجه خاص. |
La délégation du Gouvernement s'est rendue à Baidoa, Beltweine, Bosaso, Garowe et Jawahr. | UN | وقام وفد الحكومة الاتحادية الانتقالية بزيارة بيدوا وبيليتوين وبوساسو وغارو وجوهر. |
Ces derniers soutiennent le plan de réinstallation du Président Yusuf, alors que l'autre faction s'oppose à ce que le Président s'établisse à Baidoa. | UN | وتساند هذه المجموعة الأخيرة خطة الرئيس يوسف للانتقال، فيما تعارض المجموعة الأولى انتقاله إلى بيدوا. |
Le 12 octobre 1997, les milices de M. Hussein Aïdid sont entrées dans Baidoa. | UN | ففي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دخلت ميليشيات السيد حسين عيديد بيدوا. |
A la suite de cet assassinat, tous les organismes internationaux de secours ont quitté Baidoa. | UN | وأدى ذلك إلى انسحاب جميع وكالات اﻹغاثة الدولية من بيدوا. |
Ils ont provoqué le départ de familles vers Baidoa et les villages environnants. | UN | وتسبب القتال في تشريد أسر إلى بيدوا والقرى المجاورة لها. |
Aucune action militaire n'a toutefois été déclenchée et le général Aidid a occupé par la suite Baidoa et Hoddur. | UN | ومع هذا، فلم يترتب على ذلك أي إجراء عسكري، وعمد الجنرال عيديد في وقت لاحق إلى احتلال بيدوا وحضّور. |
Baidoa est sans doute la zone la plus vulnérable, suivie par Mogadishu, puis par Kismayo et Jilib. | UN | وتعتبر بيدوا من أكثر المناطق تأثرا، تليها مقديشيو، ثم كيسمايو وجيليب. |
Au moment de mettre la dernière main au présent rapport, ces forces avaient dépassé le village de Lego, situé à quelque 104 kilomètres de Baidoa. | UN | وحتى لحظة إنجاز هذا التقرير، كانت تلك القوات قد تجاوزت قرية ليغو الواقعة على بعد 104 كلم من بيدوا. |
Il a créé des camps d'entraînement à Bargal (Puntland) et on le soupçonne de vouloir étendre son pouvoir à Baidoa, entre autres. | UN | وأقامت معسكرات للتدريب في برغل، وبونتلاند، وهناك سبب يدعو إلى الاعتقاد بأنها تعتزم التوسع في مناطق مثل بيدوا. |
Il a pour pendant le groupe de protection du Somaliland et du Puntland, et ceux de Baidoa et de Mogadiscio, qui se réunissent une fois par mois si la situation le permet. | UN | وهناك فريق عامل لمجموعة الحماية في صوماليلاند وبونتلاند، وكذلك في بيدوا ومقديشو، يجتمع شهريا بقدر ما تسمح به الظروف. |
Habsade Mohamed Ibrahim, député contrôlant Baidoa | UN | محمد إبراهيم حبسادي، عضو برلمان يسيطر على بيدوا |
L'officier supérieur éthiopien, le général Gabre, responsable de l'opération au nom de son gouvernement, a en outre accompagné les vols à destination de Baidoa. | UN | وكان الضابط العسكري الإثيوبي الأقدم، الجنرال غبرة، مسؤولا عن العملية بالنيابة عن الحكومة واصطحب الطائرتين إلى بيدوا. |
Entre autres responsabilités, ils assurent la protection personnelle du Président Yusuf, participent à la défense de Baidoa et à des manœuvres offensives contre tout assaut militaire, et soutiennent les milices de Yusuf. | UN | وتشمل مسؤولياتهم الأخرى الحماية الشخصية للرئيس يوسف والمساعدة في مجمل الدفاع عن بيدوا والمناورات الهجومية ضد أي هجوم تقوم به الميليشيات ودعم ميليشيا السيد يوسف. |