Tous les quatre, représentés par l'avocate Tamar Peleg, de l'Association pour les droits civils en Israël, avaient fait appel de leur mise en détention. | UN | واستأنف اﻷربعة، يمثلهم المحامي تامار بيليغ من رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل، أوامر احتجازهم. |
Je donne la parole au représentant d'Israël, l'Ambassadeur Peleg. | UN | والآن أعطي الكلمة لممثل إسرائيل، السفير ديفيد بيليغ. |
On a montré à M. Peleg la bande vidéo mentionnée au paragraphe 12 de mon rapport. | UN | وعرض على السيد بيليغ شريط الفيديو المذكور في الفقرة ١٢ من تقريري. |
Sur la liste, établie par un avocat, Tamar Peleg, au nom de l'International Association for Children's Rights, figuraient les plaintes de deux détenus mineurs. | UN | وتتضمن هذه القائمة، التي أعدتها المحامية تامار بيليغ باسم الرابطة الدولية لحقوق اﻷطفال، شكاوى مقدمة من محتجزين قاصرين. |
Le 4 décembre, Me Peleg, avocat au Centre pour la protection de l’individu, a déposé un recours devant un juge militaire qui, le 18 décembre, a estimé que la durée de l’internement devait être ramenée à trois mois. (Ha’aretz, 5 janvier) | UN | وفي ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، تقدم المحامي بيليغ من مركز حماية الفرد بالتماس إلى قاض عسكري، فأمر في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر بتقصير فترة الاحتجاز إلى ثلاثة أشهر. )هآرتس، ٥ كانون الثاني/يناير( |
1. Compte tenu des conclusions figurant dans mon rapport du 1er mai, l'Ambassadeur David Peleg, Chargé d'affaires de la Mission permanente d'Israël, a été invité au Siège le 2 mai. | UN | ١ - في ضوء النتائج المجملة في تقريري المؤرخ ١ أيار/مايو، دعى سعادة السفير دافيد بيليغ القائم بأعمال البعثة الدائمة لاسرائيل للحضور الى المقر في ٢ أيار/مايو. |
2. Le 6 mai, l'Ambassadeur Peleg s'est rendu au Siège, accompagné du général de brigade Dan Harel, responsable de l'artillerie des forces de défense israéliennes, et d'autres personnalités. | UN | ٢ - في ٦ أيار/مايو، زار السفير بيليغ المقر، وكان معه البريغادير جنرال دان هارل، مدير سلاح المدفعية بجيش الدفاع الاسرائيلي، ومسؤولون آخرون أيضا. |
M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Ce projet de résolution est partial et entaché de préjugés. | UN | السيد بيليغ )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مشروع القرار هذا متحيز إلى جانب واحد. |
L’avocate Tamar Peleg, qui n’a été autorisée à lui parler par téléphone que le 10 novembre, et l’Association pour les droits de l’enfant ont déclaré qu’elles feraient appel de la sentence. | UN | وذكر المحامي تامار بيليغ الذي لم يسمح له بالتحدث مع الصبي هاتفيا إلا في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، وكذلك رابطة حقوق الطفل أنهما سيستأنفان الحكم. |
297. Le 1er octobre, Me Tamar Peleg a allégué que les conditions de détention des personnes frappées d'internement administratif à la prison d'Achmoret, à Kfar Yona, avaient empiré de façon spectaculaire depuis que deux détenus palestiniens s'étaient évadés le 4 août. | UN | ٢٩٧ - وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، ادعت المحامية تامار بيليغ أن أحوال المحتجزين اﻹداريين في سجن أشموريت في كفار يونا قد تدهورت الى حد كبير منذ أن فر محتجزان فلسطينيان من السجن في ٤ آب/أغسطس. |
Tamar Peleg a également demandé au conseiller juridique d'ordonner une enquête concernant l'utilisation de gaz lacrymogène qui aurait été faite trois semaines auparavant pour réprimer une manifestation des prisonniers (Ha'aretz, 12 mai). | UN | كما طلبت المحامية تامار بيليغ أن يأمر المستشار القانوني بإجراء تحقيق فيما زعم من استعمال الغاز المسيل للدموع قبل ذلك بثلاث أسابيع لقمع احتجاج قام به السجناء. )هآرتس، ١٢ أيار/مايو( |
M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Israël est un petit pays aride n'ayant ni grandes étendues, ni ressources naturelles, ni grandes ressources en eau. | UN | السيد بيليغ )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن إسرائيل بلد صغير جاف لا يتمتع بأبعاد واسعة ولا بموارد طبيعية ولا بموارد مائية غزيرة. |
M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Durant la meilleure partie de cette décennie, les peuples du Moyen-Orient se sont acheminés sur la voie de la paix et d'un avenir meilleur. | UN | السيد بيليغ )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ما برحت شعوب الشرق اﻷوسط، خلال أكثر من نصف هذا العقد، تغذ السير على الطريق المؤدي إلى السلام وإلـــى مستقبل أفضل. |
65. M. Peleg (Israël) dit que les opérations de maintien de la paix ont toujours été un moyen de sauvegarder la paix et de prévenir les conflits armés. | UN | ٦٥ - السيد بيليغ )إسرائيل(: قال إن عمليات حفظ السلام كانت دائما وسيلة لحفظ السلام ومنع وقوع صراعات مسلحة. |
M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Ce projet de résolution, adopté par la Cinquième Commission, au titre du point 123 b) de l'ordre du jour, est entaché d'imperfections. | UN | السيد بيليغ )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إن مشروع القرار هذا، الذي اعتمدته اللجنة الخامسة في إطار البند ١٢٣ )ب(، مفلوج أساسا. |
M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Depuis la Conférence de paix qui s'est tenue à Madrid, en octobre 1991, Israël et ses voisins arabes se sont employés à créer et à maintenir la paix dans notre région. | UN | السيد بيليغ )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقــــد انخرطت إسرائيل وجيرانها العرب منذ مؤتمر مدريد للسلام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، في العمل على خلق السلم لمنطقتنا ورعايته. |
M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Israël a suivi avec un grand intérêt les consultations officieuses sur le point 157, intitulé «Réforme de l'Organisation des Nations Unies : mesures et propositions». | UN | السيد بيليغ )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الإنكليزية(: تابعت إسرائيل المشاورات غير الرسمية بشأن البنــــد ١٥٧، المعنــون " إصــلاح الأمــم المتحــدة: التدابيـر والمقترحات " ، باهتمام بالغ. |
M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Israël s'est associé au consensus sur le projet de résolution A/52/L.57/Rev.1, «Assistance au peuple palestinien», comme nous l'avons fait les années précédentes pour des projets de résolution similaires, et je voudrais expliquer notre vote. | UN | السيد بيليغ )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد انضمت إسرائيل إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/52/L.57/Rev.1، " تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني " ، وذلك كعهدنا إزاء مشاريع القرارات السابقة خلال السنوات الماضية، وأود أن أعلل تصويتنا. |
M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Dans ma déclaration d'hier, j'ai souligné que la convocation de cette session extraordinaire d'urgence ne se fondait sur aucune considération de fond ou procédure. | UN | السيد بيليغ )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أكدت في بياني باﻷمس على أنه لا يوجد مبرر جوهري أو إجرائي لعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة. |
M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Une des tragédies de la nature est qu'il est beaucoup plus facile de détruire que de construire, et qu'il faut moins d'efforts pour nuire que pour aider. | UN | السيد بيليغ )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنه من مآسي الطبيعة أن يكون التدمير أسهل بكثير جدا من البناء، وأن يتطلب التفويض جهدا أقل بكثير مما يتطلبه الدعم. |