| Vous ne m'avez pas jamais dit ce qui s'est passé entre vous et Geneviève. | Open Subtitles | تعلمون، لا يمكن ان قال لي ما حدث بينك وبين جينيفيف. |
| La clé du corps à corps, c'est de pouvoir réduire la distance... entre vous et votre adversaire sans le mettre sur ses gardes. | Open Subtitles | المفتاح إلى القتال الإلتحامي هو أن تكون قادرا على تقريب المسافة بينك وبين خصمك دون وضعهم بحالة الحراسة |
| Il paraît qu'il a fait l'erreur de se mettre entre vous et ce pour quoi vous avez toujours travaillé. | Open Subtitles | لقد سمعتُ أنّه إرتكب خطأ في الحيلولة بينك وبين شيءٍ كنت تعمل عليه طوال حياتك |
| Ecoute, je ne sais pas ce qui se passe Entre toi et Arroyo, mais tu as besoin d'une oreille impartialle, | Open Subtitles | استمع أنا لا أعرف ماذا يحدث بينك وبين ارويو ولكنك من الضروري دائماً شئ مُماثل مُحايد |
| A l'époque, je pensais qu'il y avait plus important qu'être avec toi et ta mère | Open Subtitles | حينها ظننت أن ثمة أشياء أكثر اهمية من وجودي بينك وبين أمك |
| Les choses ont l'air tendues, entre vous et votre belle-fille. | Open Subtitles | من الواضح أن الأمور متوترة بينك وبين كنتك |
| Y a-t-il eu d'autres accords écrits entre vous et Liberace en dehors de celui préparé par l'avocat Joel Strote ? | Open Subtitles | أهناك أي اتفاق مكتوب آخر بينك وبين الليبراتشي ما عدا ذلك المكتوب من قبل جويل سترات؟ |
| Vous le tenez entre vous et l'autre personne qui regarde une lettre, et vous voyez bien sûr laquelle elle regarde. | Open Subtitles | ترفعها بيديك بينك وبين الشخص الاخر الذى ينظر لحرف وتستطيع ان تحدد الحرف الذى نظر اليه |
| Mais me faire choisir entre vous et la vérité finira par nous décevoir tous les deux. | Open Subtitles | حسنا؟ ولكن لو طلبتَ مني أن اختار بينك وبين الحقيقة فالنتيجة لن تسعد كلانا |
| Je ne pouvais pas trouver de lien entre vous et la victime parce qu'il n'y en avait pas. | Open Subtitles | لم اجد اتصالاً بينك وبين الضحية لأنه لم يكن هناك |
| Il y a clairement un différend entre vous et Murphy. | Open Subtitles | لذا من الواضح أن هناك وتضمينه في بعض الصراع الذي لم يحل بينك وبين ميرفي. |
| Je ne pouvais pas trouver de lien entre vous et la victime parce qu'il n'y en avait pas. | Open Subtitles | لم اجد اتصالاً بينك وبين الضحية لأنه لم يكن هناك |
| Je suis satisfait qu'il n'y ait pas de connection entre vous et ce Mathias Solomon. | Open Subtitles | لكنني راضية على عدم وجود علاقة بينك " وبين " ماتياس سولومون |
| Y'a quoi entre vous et Barbiche ? | Open Subtitles | أعني ، ما الأمر بينك وبين رجل سيقان النباتات الواقف هُناك ؟ |
| Quelle partie est basée sur ce qui est arrivé entre vous et... | Open Subtitles | مامقدار إرتباط هذا بما حدث مسبقًا بينك وبين.. |
| Je n'ai aucun problème avec la différence d'âge entre vous et ma fille. | Open Subtitles | ليست لدي مشكلة مع فارق السن بينك وبين ابنتي |
| Je peux vous dire que si vous ne le reconnaissez pas, il y aura une distance entre vous et ce garçon pour le reste de votre vie. | Open Subtitles | أستطيع قول لك ذلك إذا لم تعترف به سيكون هناك مسافة بينك وبين هذا الطفل طول حياتكم |
| Des transferts de fonds entre vous et l'avocat. | Open Subtitles | تحويلات بنكية بينك وبين محامي أوبنشو فوردهام |
| C'était quoi ce petit regard Entre toi et Rigby ? | Open Subtitles | ماذا كانت تلك النظرة الصغيرة بينك وبين ريجبى؟ |
| Tout se passe bien avec toi et un certain invité surprise ? | Open Subtitles | هل كل شيء بخير بينك وبين ضيف مفاجئ معين؟ |
| La petite mademoiselle FBI et toi avez une sorte d'alchimie. | Open Subtitles | بينك وبين آنسة المباحث الفيدرالية بعض الإنسجام. |
| Je sais ce qui se passe entre Vic et vous. | Open Subtitles | أردت فقط اخبارك بمعرفتى بالأمور بينك وبين نيك |
| Vraiment désolé, pour toi et Audrey. | Open Subtitles | انا آسف جدآ لسماع ما حدث بينك وبين اودرى |