ويكيبيديا

    "بين أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les plus
        
    • voix entre plus
        
    • deuxième tour plus
        
    • le plus
        
    • des plus
        
    • parmi les
        
    • entre plusieurs
        
    Les écoles argentines comptent parmi les plus disparates par la diversité de leurs programmes. UN ومدارس الأرجنتين من بين أكثر المدارس تغايرا فيما يتعلق بمناهجها المختلفة.
    Les PDSL sont parmi les pays les plus marginalisés de l'économie mondiale. UN وتعد هذه البلدان من بين أكثر البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي.
    Les situations les plus fréquentes dans lesquelles ces garanties sont utilisées sont notamment les suivantes: UN ومن بين أكثر الحالات شيوعا التي تستخدم فيها هذه الضمانات ما يلي:
    Si, à ce tour, il y a de nouveau partage égal des voix entre plus de deux candidats, on réduit le nombre de candidats à deux en tirant au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, continue conformément aux dispositions du paragraphe précédent. UN وإذا استمر التعادل في ذلك الاقتراع بين أكثر من مرشحين اثنين، خفض العدد الى اثنين بالقرعة ثم يواصل الاقتراع المقتصر عليهما. وفقا للفقرة السابقة.
    Si à l'issue du deuxième tour plus de deux candidats viennent en tête avec un nombre égal de voix, le nombre de candidats est réduit à deux par tirage au sort et le scrutin continue conformément au paragraphe précédent, mais le vote ne porte plus que sur ces deux candidats. UN فإذا تعادلت الأصوات بين أكثر من مرشَّحَيْن، يُخفض العدد إلى مرشحين اثنين بالقرعة ويستمر الاقتراع، المقصور عليهما، وفقا للفقرة السابقة.
    Les tsiganes et les gens du voyage comptent parmi les groupes d'Europe qui souffrent le plus de la discrimination raciale. UN الغجر والرُحل هم من بين أكثر الفئات التي يمارس التمييز العنصري ضدها في أوروبا.
    De ce fait, certaines régions autochtones de l'Asie du Sud et du Sud-Est font partie des zones les plus militarisées du monde. UN ونتيجة لذلك تعتبر بعض مناطق الشعوب الأصلية في جنوب وجنوب شرق آسيا من بين أكثر المناطق عسكرة في العالم.
    Ces questions figurent aussi parmi les plus sensibles politiquement et il sera difficile de parvenir à un accord consensuel sur ces sujets. UN وهذه أيضا من بين أكثر المسائل السياسية إثارة للخلاف، وسيكون التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأنها أمرا صعبا.
    Cela fait partie des montres les plus rares du siècle dernier. Open Subtitles انها من بين أكثر الساعات نادرة في القرن الماضي
    Ces Goa'ulds sont parmi les plus traîtres que j'aie jamais connus. Open Subtitles هؤلاء الجواؤلد من بين أكثر الجواؤلد الذى أعرفهم غدراً
    Aujourd'hui, nous sommes l'une des sociétés les plus stables et les plus démocratiques dans le monde. UN فنحن اليوم من بين أكثر المجتمعات ديمقراطية واستقرارا.
    Cinquièmement, le bureau devra faciliter les communications et promouvoir la conclusion d'accords entre les pays les plus touchés et les gouvernements et organisations non gouvernementales donateurs dans le domaine du déminage. UN وخامسا، ينبغي أن يتولى المكتب تيسير الاتصالات بين أكثر البلدان تضررا والحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية وأن يشجع على إبرام اتفاقات فيما بينها في ميدان إزالة اﻷلغام.
    Toutefois, c'est dans les pays en développement et tout particulièrement ceux d'Afrique que la situation est la plus préoccupante, les groupes vulnérables étant les plus affectés. UN والحالة من أسوأ ما يمكن في البلدان النامية، وخاصة في افريقيا وفيما بين أكثر الفئات ضعفا.
    Avec son ordre du jour révisé et ses procédures rationalisées, la Commission du désarmement peut être considérée comme l'un des organes les plus modernes des Nations Unies. UN ويمكن اعتبار هيئة نزع السلاح، بسبب جدول أعمالها المنقح وإجراءاتها الرشيدة، من بين أكثر هيئات اﻷمم المتحدة مواكبة للعصر.
    Il y a continuité entre les formes les plus humbles de participation — aux travaux domestiques par exemple — et ses formes les plus politiques. UN فهناك استمرارية بين أكثر صيغ المشاركة تواضعا ـ في اﻷعمال المنزلية مثلا ـ وصيغها السياسية جدا.
    Les difficultés d'approvisionnement et l'utilisation inefficace du bois de feu demeurent parmi les problèmes énergétiques les plus graves qui se posent dans les zones rurales de ces pays. UN ولا يزال العجز عن الحصول على إمدادات مستدامة والاستعمال غير الفعال للحطب من بين أكثر مشاكل الطاقة التي يواجهها سكان المناطق الريفية في البلدان النامية الحاحا.
    Il a précisé que, lors du processus d'unification du nouvel Etat qui s'était constitué, les aspects les plus positifs des deux systèmes avaient été combinés. UN وقال إنه جرى في أثناء عملية تدعيم الدولة المنشأة حديثا الجمع بين أكثر جوانب النظامين ايجابية.
    Si trois candidats ou plus viennent en tête avec un nombre égal de voix, on procède à un deuxième tour de scrutin; s'il y a encore partage égal des voix entre plus de deux candidats, le nombre des candidats est ramené à deux par tirage au sort. UN وفي حالة التعادل بين ثلاثة مرشحين أو أكثر حاصلين على أكبر عدد من الأصوات، يجرى اقتراع ثان؛ وإذا تعادلت النتائج بين أكثر من مرشحين اثنين، يجري خفض العدد عن طريق القرعة.
    Si à l'issue du deuxième tour plus de deux candidats viennent en tête avec un nombre égal de voix, le nombre de candidats est réduit à deux par tirage au sort et le scrutin continue conformément au paragraphe précédent, mais le vote ne porte plus que sur ces deux candidats. UN فإذا تعادلت الأصوات بين أكثر من مرشَّحَيْن، يُخفض العدد إلى مرشحين اثنين بالقرعة ويستمر الاقتراع، المقصور عليهما، وفقا للفقرة السابقة.
    Il a loué le Kenya pour ses efforts en vue de garantir les meilleures normes possibles en matière de santé et pour son classement comme Gouvernement africain le plus favorable aux enfants en 2008. UN وأثنت أنغولا على كينيا لما تبذله من جهود لضمان التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ولتصنيفها من بين أكثر الحكومات الأفريقية مراعاةً للطفل في عام 2008.
    L'une des plus souvent citées à cet égard est la Déclaration de Rio de 1992, et en particulier son principe 10, qui affirme ce qui suit: UN ومن بين أكثر المصادر ذكراً المبدأ 10 من إعلان ريو الصادر عام 1992 والذي ينصّ على أن:
    Lorsque des activités de services sont fractionnées entre plusieurs sites, cela peut compliquer la gestion et l'intégration de l'opération, et créer des problèmes de coordination et de responsabilité. UN وعندما تقسم وظيفة خدمية بين أكثر من موقع واحد فإن ذلك يعقد إدارة العملية وتكاملها ويخلق مشاكل تنسيق ومشاكل محاسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد