Au plan interne, un appui à la poursuite du dialogue entre les partis politiques reste nécessaire. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، فلا يزال مطلوبا مواصلة دعم الحوار المستمر بين الأحزاب السياسية. |
La nomination d'un ombudsman et la création d'un Forum permanent pour le dialogue entre les partis politiques ont encore élargi la portée du dialogue. | UN | وأدى تعيين أمين للمظالم وإنشاء المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية إلى زيادة توسيع نطاق الحوار. |
Par ailleurs, des mécanismes ont été mis en place pour faire en sorte que les différends entre les partis politiques ne perturbent pas la paix dans le pays. | UN | وذكر أنه تم إنشاء آليات لمنع المنازعات بين الأحزاب السياسية من أن تخل بالسلام داخل البلد. |
iii) Réduction du nombre de conflits internes, de différends opposant des Afghans et de différends provinciaux (différends tribaux, litiges fonciers, différends ethniques, différends entre partis politiques, litiges concernant les nominations à des fonctions officielles) | UN | ' 3` انخفاض عدد النـزاعات الداخلية وفيما بين الأفغان وبين المقاطعات مثل النزاعات القبلية والخلافات على الأراضي والنزاعات العرقية والنزاعات بين الأحزاب السياسية والخلافات على التعيينات الحكومية |
Le consensus a été obtenu à la suite d'un long débat entre les partis politiques représentés au Parlement. | UN | وأتى توافق الآراء نتيجة لمناقشة مطولة بين الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
L'heure est venue de passer du dialogue entre les partis politiques à des actes concrets. | UN | وقد حان الوقت للتحرك إلى الأمام للانتقال من حوار فيما بين الأحزاب السياسية إلى القيام بأفعال ملموسة. |
Cette réunion politique s'est terminée avec la signature d'un accord politique entre les partis politiques et les détenteurs du pouvoir. | UN | وانتهى هذا الاجتماع السياسي بتوقيع اتفاق سياسي بين الأحزاب السياسية والممسكين بمقاليد السلطة حاليا. |
J'espère également que, dans le même esprit, les questions en suspens concernant les élections de 2012 pourront être réglées entre les partis politiques. | UN | وبنفس الروح، يحدوني الأمل أيضاً أن تحل المسائل العالقة بين الأحزاب السياسية بشأن انتخابات 2012. |
2011 : 2 rapports fondamentaux sur le fonctionnement des partis politiques publiés; réforme du système électoral engagée; tenue de 3 réunions régionales de médiation entre les partis politiques pour apaiser les tensions | UN | عام 2011: تقديم تقريرين حاسمين عن سلوك الأحزاب السياسية؛ وبدء عملية إصلاح قانون الانتخابات؛ وعقد 3 اجتماعات إقليمية للتوسط بين الأحزاب السياسية ونزع فتيل التوترات |
:: Fourniture de bons offices et facilitation des contacts entre les partis politiques et entre leurs membres | UN | :: تقديم المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات فيما بين الأحزاب السياسية |
La répartition des élues au Conseil des États entre les partis politiques n'est pas la même qu'au Conseil national. | UN | أو توزيع المنتخبات إلى مجلس الولايات بين الأحزاب السياسية ليس هو نفسه في المجلس الوطني. |
Cependant, certains désaccords se manifestent entre les partis politiques sur la manière d'atteindre ces objectifs. | UN | غير أن هناك شيئا من الخلاف بين الأحزاب السياسية حول كيفية تحقيق هذين الهدفين. |
C'est ainsi que la Mission s'efforce de promouvoir le dialogue, la réconciliation et la tolérance entre les partis politiques. | UN | وتشارك البعثة في تشجيع الحوار بين الأحزاب فضلا عن المصالحة والتسامح بين الأحزاب السياسية. |
L'accord conclu entre les partis politiques et les maoïstes semble représenter un premier pas dans la bonne direction. | UN | ويبدو أن الاتفاق المبرم بين الأحزاب السياسية والماويين يحقق خطوات إيجابية في هذا المنحى. |
:: Missions de bons offices et facilitation des contacts entre les partis politiques et entre leurs membres | UN | :: تقديم المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات فيما بين الأحزاب السياسية |
Elle a fait des recommandations pour faire avancer le processus tout en instaurant la confiance entre les partis politiques. | UN | وتقدمت بمقترحات للمضي قدما بهذه العملية وبناء الثقة في الوقت ذاته بين الأحزاب السياسية. |
La possibilité de débattre vigoureusement sans restriction entre partis politiques et éléments de la société civile, et la liberté pour les médias d'en rendre compte, sont des piliers du pluralisme politique. | UN | ومن الجوانب الجوهرية للتعددية السياسية توافر الإمكانات بلا أي عائق للنقاش النشط فيما بين الأحزاب السياسية وفي إطار المجتمع المدني، مع توافر حرية نقل الأخبار لوسائط الإعلام. |
Depuis 1999, les gouvernements ont été constitués au moyen d'accords de coalition entre partis politiques. | UN | ومنذ عام 1999 والحكومات تشكل عن طريق ترتيبات ائتلافية بين الأحزاب السياسية. |
Il a été convenu que des consultations entre partis politiques se tiendraient régulièrement à Freetown et dans les différentes régions du pays. | UN | واتُّفق على إجراء مشاورات منتظمة بين الأحزاب السياسية في كل من فريتاون وفي المناطق. |
Entre-temps, les querelles internes au sein des partis politiques d'opposition en Angola se sont poursuivies. | UN | 11 - واستمر القتال بين الأحزاب السياسية المعارضة في أنغولا. |
:: Seul un petit nombre de partis politiques ont été invités à participer au Forum permanent de dialogue entre les partis politiques. | UN | :: اقتصرت الدعوة لحضور المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية على نخبة من الأحزاب السياسية |
L'année 2013 s'est ouverte sur un élan constructif en ce qui concerne le dialogue politique, notamment dans le contexte du cadre permanent de dialogue; au niveau bilatéral, entre le Gouvernement et l'ancien parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI); et entre les partis politiques de l'opposition. | UN | 3 - واستُهل عام 2013 بزخم بنّاء في ما يتعلق بالحوار السياسي في سياقات تشمل الإطار الدائم للحوار، على المستوى الثنائي بين الحكومة والحزب الحاكم السابق، الجبهة الشعبية الإيفوارية، وفيما بين الأحزاب السياسية المعارضة. |
95. Le Bureau du médiateur politique a été créé en 2002 et est chargé d'enquêter sur les plaintes déposées par les personnes considérant que les actes de tel ou tel parti politique violent un accord, un code ou un arrangement en vigueur que les partis politiques de la Jamaïque sont tenus de respecter. | UN | 95- وأنشئ مكتب أمين المظالم السياسية في عام 2002، وهو مسؤول عن التحقيق في الشكاوى التي يدعي فيها شخص (أو أشخاص) أن أعمال حزب سياسي تخل باتفاق أو قانون أو ترتيب ساري المفعول بين الأحزاب السياسية في جامايكا أو داخلها. |
Il y a parmi les partis politiques naissants le parti communiste PDPA (Parti démocratique du peuple afghan). | UN | وكان من بين الأحزاب السياسية الوليدة حزب الشعب الديمقراطي الأفغاني الشيوعي. |
Il existe de sérieuses différences de positions et de points de vue d'un parti politique à l'autre, voire à l'intérieur d'un même parti, et il en va de même des démarches préconisées par l'armée maoïste et par l'Armée népalaise. | UN | فهناك تباين شديد في المواقف ووجهات النظر بين الأحزاب السياسية وأحيانا داخل تلك الأحزاب، وبين النُهُج التي يحبذها الجيش الماوي وتلك التي يدعو إليها الجيش النيبالي. |