Il faudrait, comme le pensent aussi certains membres de la CDI, faire une distinction entre réserves et déclarations interprétatives. | UN | وينبغي التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، على غرار ما يعتقده بعض أعضاء لجنة القانون الدولي. |
Un certain nombre d'éléments avaient contribué à estomper la distinction nécessaire entre réserves et déclarations interprétatives. | UN | وثمة عدد من العوامل التي تساعد على تغشية التمييز اللازم بين التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
v) Distinction entre réserves et déclarations interprétatives | UN | ' ٥ ' التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية |
La Convention de Vienne sur le droit des traités établit une différence entre les réserves acceptables et inacceptables, en fonction de leur compatibilité avec l'objet de la Convention pertinente. | UN | فاتفاقية فيينا تميز بين التحفظات المسموح بها والتحفظات غير المسموح بها استنادا في ذلك إلى مدى تطابقها مع روح الاتفاقية. |
Selon une délégation, il s’agissait essentiellement d’établir une distinction claire entre les réserves et les autres déclarations unilatérales. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي، حسب أحد اﻵراء، في إجراء تمييز واضح بين التحفظات وغيرها من اﻹعلانات اﻷحادية الجانب. |
3. La distinction des réserves et des déclarations interprétatives | UN | التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية |
vi) Méthode de mise en oeuvre de la distinction entre réserves et déclarations interprétatives | UN | ' ٦ ' طريقة إعمال التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية |
42. La Commission a en outre examiné la définition des déclarations interprétatives ainsi que la distinction entre réserves et déclarations interprétatives. | UN | ٤٢ - وقال إن اللجنة نظرت أيضا في تعريف اﻹعلانات التفسيرية وفي التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية. |
Cette pratique relativement fréquente se fonde sur les critères habituels de distinction entre réserves et déclarations interprétatives. | UN | وتستند هذه الممارسة المتواترة نسبياً إلى معايير التمييز الاعتيادية بين التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Si donc cette éventualité se confirmait, le Mali serait d'avis que l'on n'inclut pas dans le projet de directives spécifiques, même si certaines difficultés n'ont pas disparu, comme la question de la méthode employée pour distinguer entre réserves et déclarations interprétatives. | UN | بيد أنه إذا تأكدت الفردية فإن وفده سيوافق على أنه لا داعي لإدراج مبادئ توجيهية خاصة على الرغم من أنه قد تظل هناك بعض المشاكل مثل كيفية التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Il en était ainsi, par exemple, des directives relatives à la distinction entre réserves et déclarations interprétatives ou aux procédés permettant d'atteindre des résultats comparables à ceux des réserves. | UN | ومن الأمثلة المفيدة على ذلك: التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية أو الإجراءات التي يمكن اتباعها لتحقيق نتائج مماثلة للتحفظات. |
On a émis l'avis que la distinction entre réserves et déclarations interprétatives devrait plutôt être axée sur les effets produits par ces deux types de déclaration. | UN | 295 - أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية ينبغي أن يركز على آثار هذين النوعين من البيانات. |
Distinction entre réserves et déclarations interprétatives | UN | 1-3 التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية 1-3 |
Méthode de mise en oeuvre de la distrinction entre réserves et déclarations interprétatives | UN | 1-3-1 طريقة التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية 1-3-1 |
1.3 Distinction entre réserves et déclarations interprétatives 470 204 | UN | 1-3 التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية 221 |
Toutefois, la Commission a estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire de distinction entre les réserves ratione materiae et les réserves ratione loci. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تعتبر أنه لا مجال للتمييز بين التحفظات الموضوعية والتحفظات اﻹقليمية. |
Elle a pour principal objet de faire clairement la distinction entre les réserves et les déclarations unilatérales. | UN | وإن هدفه الرئيسي هو التمييز بوضوح بين التحفظات والبيانات الصادرة من جانب واحد. |
Le Guide devrait distinguer clairement entre les réserves et les déclarations interprétatives. | UN | وأضاف أنه ينبغي في الدليل التفريق تفرقة واضحة بين التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Bien qu'il n'existe pas de corrélation automatique entre les réserves émises à l'égard de dispositions auxquelles il ne peut être dérogé et celles qui portent atteinte à l'objet et au but du Pacte, il incombe à un État de justifier pareille réserve. | UN | وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
Pourtant, c'est tout à fait délibérément que les auteurs du Statut de Rome ont établi une distinction entre les réserves et certaines déclarations par lesquelles les États qui en étaient les auteurs pouvaient ne souscrire qu'à des parties déterminées du Statut. | UN | على أنه ذكر أن هذا خيار مقصود من جانب واضعي النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية للتمييز بين التحفظات وبعض الإعلانات التي تمكن الدول من قصر التزامها على أجزاء معينة من النظام الأساسي. |
C’est à la CDI de décider dans quelle mesure elle entend traiter ces déclarations comme des réserves et de trouver un moyen de leur accorder la place qui leur convient entre ces dernières et les actes unilatéraux des États. | UN | وعلى اللجنة أن تقرر إلى أي مدى تنوي معاملة مثل هذه اﻹعلانات على أنها تحفظات وأن تجد طريقة لوضعها في مكانها بين التحفظات واﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد. |
Il serait imprudent de distinguer entre les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et les réserves aux autres traités, car on risque de créer une confusion en instituant pour les réserves des critères de compatibilité différents selon les types de traités. | UN | وليس من الحكمة التمييز بين التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان والتحفظات على معاهدات أخرى، لأن هذا قد يؤدي إلى إرباك بإنشاء معايير امتثال مختلفة للتحفظات على أنواع مختلفة من المعاهدات. |