Certaines valeurs sociales et culturelles se sont traduites, dans le passé, par une discrimination entre les sexes, dans le domaine de la religion. | UN | وسادت في الماضي قيم اجتماعية وثقافية تعكس التمييز بين الجنسين في مجال الدين. |
L'État n'a pas de stratégie spéciale pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | ليس لدى الحكومة استراتيجية محددة موضوعة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف. |
Ces efforts ont permis des progrès qui ont considérablement réduit l'écart entre les sexes en matière d'éducation. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى إحداث تغييرات إيجابية قلصت بشكل محسوس من الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم. |
L'Algérie a constaté que la situation laissait à désirer en matière d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | ولاحظت الجزائر الحاجة إلى تحسين المساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
Pour parvenir à l'égalité des sexes dans l'éducation, il faut que des voix diverses se fassent entendre sur les questions de la planification et de l'institutionnalisation. | UN | ويجب الإصغاء إلى مختلف الأصوات لأغراض التخطيط للمساواة بين الجنسين في مجال التعليم وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Il est étonnant qu'un pays comme la Finlande ne soit pas parvenue à une égalité des sexes en matière d'emploi et de salaires. | UN | ومن المستغرب ألا يتوصل بلد مثل فنلندا إلى كفالة المساواة بين الجنسين في مجال العمالة والأجور. |
17. La question de la répartition des sexes dans la cartographie a été également abordée. | UN | ١٧ - وذكرت أيضا مسألة التمييز بين الجنسين في مجال رسم الخرائط. |
La Turquie a salué en outre l'absence d'inégalités entre les sexes dans l'éducation. | UN | ورحبت أيضاً بالقضاء على الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les mesures que l'État compte prendre pour assurer l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الوسيلة التي ترغب فيها الحكومة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمالة. |
Il est donc possible de conclure qu'il existe chez les jeunes générations une tendance à prolonger les années d'études et à parvenir à une plus grande égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation. | UN | ويلاحظ وجود اتجاه لدى الأجيال الجديدة إلى زيادة أعوام الدراسة ووجود درجة أعلى من المساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
Inégalité entre les sexes dans le domaine de la santé : obstacles, avantages et politiques de certains pays africains | UN | الفجوة بين الجنسين في مجال الصحة: الحواجز والفوائد والسياسات في بلدان أفريقية منتقاة |
La délai de réalisation de l'objectif tendant à éliminer l'écart entre les sexes en matière d'enseignement d'ici 2005 s'approche. | UN | وبالنسبة لهدف إزالة التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم بحلول سنة 2005 فإن المهلة تقترب من نهايتها بسرعة. |
Les données sur les disparités entre les sexes en matière d'apprentissage demeurent peu abondantes. | UN | بيد أن البيانات المتعلقة بالثغرات بين الجنسين في مجال التحصيل العلمي ما برحت ضعيفة. |
Le Gouvernement s'est-il fixé pour but l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi? | UN | ما هي الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمالة؟ |
En outre, les participants ont dit que cette coopération devait contribuer à réaliser enfin l'égalité des sexes dans le domaine de l'eau. | UN | علاوة على ذلك دعا المشاركون إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال المياه أخيرا من خلال التعاون. |
L'égalité des sexes dans l'éducation est un autre élément essentiel dans la réalisation des OMD. | UN | وتشكل المساواة بين الجنسين في مجال التعليم عنصرا حيويا آخر لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Constitution de 1997 contient deux articles qui mettent en avant l'égalité des sexes en matière d'éducation : | UN | ويتضمن دستور عام 1997 مادتين تنصان على المساواة بين الجنسين في مجال التعليم: |
L'égalité des sexes dans la coopération pour le développement | UN | باء - المساواة بين الجنسين في مجال التعاون الإنمائي |
L'écart entre les sexes dans l'espérance de vie s'est réduit et des réussites ont été enregistrées dans le domaine de la planification familiale. | UN | كما تم تضييق الفجوات بين الجنسين في مجال العمر المتوقع، وإحراز نجاح في مجال تخطيط الأسرة. |
Elle a également continué d'initier tous les nouveaux arrivants au domaine de l'égalité des sexes dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وواصلت البعثة تقديم إحاطات تمهيدية بشأن المساواة بين الجنسين في مجال حفظ السلام لجميع الأفراد الوافدين. |
Elle s'emploiera tout particulièrement à encourager la participation des femmes à la vie politique et à favoriser un plus juste équilibre entre les sexes dans la fonction publique. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية. وستبذل الجهود أيضا للتشجيع على تحقيق المزيد من التوازن بين الجنسين في مجال الخدمة العامة. |
Ce n'est qu'à ce prix que les causes profondes des inégalités entre hommes et femmes dans le domaine de la santé pourront être sérieusement remises en cause. | UN | وعندئذ فقط يمكن التصدي لﻷسباب الجذرية ﻷوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال الصحة. |
D'après les données disponibles, entre un tiers et la moitié des PMA sont en voie d'atteindre l'OMD portant sur l'égalité entre hommes et femmes en matière d'éducation. | UN | وفقاً للبيانات المتاحة، فإن ما بين ثلث إلى نصف أقل البلدان نمواً هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
:: Garantir l'égalité des sexes dans le cadre d'une gouvernance démocratique, en temps de paix comme en temps de guerre. | UN | □ تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب. |
Empowered women and the men behind them: an innovation for gender equality in forestry in Nepal (Les femmes émancipées et les hommes derrière elles: une première en matière d'égalité des sexes dans le secteur forestier népalais) | UN | تمكين النساء ودعم الرجال لهن: ابتكار لأغراض المساواة بين الجنسين في مجال الحراجة في نيبال |
Schéma 1. Inégalité entre hommes et femmes dans l'économie | UN | الشكل 1- عدم المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد |
34. En juin 1998, le PNUD a adopté la politique d'équité entre les sexes au niveau de la direction (phase II) : 1998-2001, dans le cadre du programme de réforme " PNUD 2001 " . | UN | ٤٣ - في حزيران/يونيه ٨٩٩١، اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سياسة لتحقيق التوازن بين الجنسين في مجال اﻹدارة )المرحلة الثانية(: الفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، داخل إطار برنامج اﻹصلاح المتعلق بالبرنامج اﻹنمائي: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٠٠٢. |