ويكيبيديا

    "بين الركائز الثلاث للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des trois piliers du développement
        
    • entre les trois piliers du développement
        
    • entre les trois éléments fondamentaux du développement
        
    Il faut aussi que les institutions reflètent la prise en compte des trois piliers du développement durable. UN ويتعين على المؤسسات أيضا أن تعكس التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    L'économie verte facilite l'intégration des trois piliers du développement durable; UN الاقتصاد الأخضر ييسر تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة؛
    La CESAP continuera d'œuvrer principalement à éliminer la pauvreté, à réaliser l'intégration harmonieuse des trois piliers du développement durable et à promouvoir des politiques économiques et sociales qui profitent à tous afin de lutter contre ces problèmes. UN ولا يزال من الأولويات الأساسية للجنة القضاء على الفقر، والتكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، والترويج للسياسات الاقتصادية والاجتماعية الشاملة من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Développer la cohérence entre les trois piliers du développement durable UN تحقيق الاتساق بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة
    Dans notre village mondial, nous devons être attentifs et veiller à maintenir un équilibre entre les trois piliers du développement durable parce que si quelques pays tirent à eux tous les avantages économiques, environnementaux ou sociaux, cela aura des répercussions dévastatrices pour le reste du monde. UN ففي قريتنا العالمية، يجب أن ننتبه إلى كفالة تحقيق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. إذ حين تستغل بلدان قليلة المزايا الاقتصادية أو البيئية أو الاجتماعية لصالحها فإن ذلك يرتب بالفعل عواقب ونتائج وخيمة على بقية العالم.
    Les dispositions institutionnelles devraient assurer un équilibre entre les trois éléments fondamentaux du développement durable et promouvoir des mécanismes se renforçant mutuellement aux échelons national, régional et international. UN وينبغي للترتيبات المؤسسية أن تكفل التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، بما يُعزز آليات الدعم المتبادل على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    b) Réduction de la pauvreté et intégration équilibrée des trois piliers du développement durable; UN (ب) الحد من الفقر والتكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة؛
    b) Réduction de la pauvreté et intégration équilibrée des trois piliers du développement durable; UN (ب) الحد من الفقر والتكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة؛
    Les États Membres devraient s'occuper activement de donner des directives politiques aux organismes des Nations Unies afin de remédier à la fragmentation institutionnelle et à l'absence d'intégration des trois piliers du développement durable. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء الاضطلاع بدور نشط في توفير التوجيه السياسي لمنظومة الأمم المتحدة بغية التغلب على الشرذمة المؤسسية وعلى انعدام التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    L'importance de l'intégration des trois piliers du développement durable a été soulignée tout au long du processus préparatoire de la Conférence. UN 10 - وتم التأكيد طوال العملية التحضيرية للمؤتمر على تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    L'Afrique était également consciente de la nécessité de renforcer la gouvernance internationale de l'environnement et de promouvoir l'intégration équilibrée des trois piliers du développement durable. UN وتعترف أفريقيا أيضاً بالحاجة إلى تعزيز الحوكمة البيئية العالمية، وتشجيع التكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Le dialogue sur les objectifs de développement durable représente une excellente occasion pour aborder la question de la durabilité et l'intégration effective des trois piliers du développement durable. UN يوفر الحوار بشأن أهداف التنمية المستدامة فرصاً كبيرة من حيث معالجة موضوع الاستدامة والتكامل الفعلي بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Les participants ont également abordé la question de l'équilibre des trois piliers du développement durable sur la base des travaux des groupes de travail thématiques du mécanisme de coordination régional sur les thèmes de l'environnement et la gestion des risques de catastrophes et de la faim et la pauvreté. UN وتناول المشاركون كذلك مسألة خلق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بناء على عمل الفريق العامل المواضيعي للآلية المعني بالبيئة وإدارة مخاطر الكوارث والفريق العامل المواضيعي المعني بالفقر والجوع.
    b) Réduction de la pauvreté et intégration équilibrée des trois piliers du développement durable ; UN (ب) الحد من الفقر والتكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة؛
    S'agissant de la structure faîtière des activités en faveur du développement durable, l'avant-projet s'intéresse à l'option de promotion du rôle du Conseil économique et social dans l'intégration des trois piliers du développement durable et à celle consistant soit à renforcer la Commission du développement durable soit à la transformer en un conseil du développement durable. UN 9 - وفيما يخص الإطار الشامل للتنمية المستدامة، يتضمن المشروع الأولي خيارات لتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وللقيام إما بتعزيز لجنة التنمية المستدامة وإما بتحويلها إلى مجلس للتنمية المستدامة.
    On considère généralement les politiques économiques vertes comme un outil permettant d'avancer sur les plans du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, en offrant un éventail de politiques possibles qui contribuent à l'intégration des trois piliers du développement durable. UN 6 - تعتبر سياسات الاقتصاد الأخضر بوجه عام أداة للنهوض بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، توفر مجموعة من خيارات في مجال السياسات العامة تسهم في تحقيق التكامل فيما بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Les pays et les gouvernements devraient établir des objectifs de développement durable prenant en considération les liens existant entre les trois piliers du développement durable et reconnaissant les buts et objectifs importants sur lesquels ils se sont déjà mis d'accord dans les conventions de Rio. UN وينبغي للبلدان والحكومات أن تحدد أهدافا للتنمية المستدامة تراعي الروابط القائمة بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وتقر بأهمية الأهداف والغايات التي تم بالفعل الاتفاق عليها في إطار اتفاقيات ريو.
    Le fait que l'organisation donne une importance centrale aux êtres humains et à leur plein développement nous permet de les voir comme le principal point de convergence de tous les efforts déployés pour arriver à un équilibre entre les trois piliers du développement durable. UN وتولي المنظمة أهمية رئيسية للبشر ونمائهم الكامل، مما يجعلنا نعتبرهم محور التركيز الرئيسي لجميع الجهود المبذولة لتحقيق توازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    2. La notion d'économie verte est un des nombreux concepts étroitement liés qui sont apparus ces dernières années et qui visent à renforcer la convergence entre les trois piliers du développement durable. UN 2 - ومفهوم الاقتصاد الأخضر واحدٌ من العديد من المفاهيم المترابطة على نحو وثيق، ظهر في السنوات الأخيرة بغرض تعزيز الاتساق بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Orientations possibles/actions requises Il faut accélérer la convergence entre les trois éléments fondamentaux du développement durable d'une manière inclusive et participative en : UN 83 - من الضروري تسريع خطى التقارب بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بطريقة شاملة وتشاركية على النحو التالي:
    Accélérer la convergence entre les trois éléments fondamentaux du développement durable d'une manière inclusive et participative et : UN 82 - التسريع في التقارب بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بطريقة جامعة وقائمة على المشاركة والقيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد