ويكيبيديا

    "بين الشركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les entreprises
        
    • entre entreprises
        
    • interentreprises
        
    • entre les sociétés
        
    • entre sociétés
        
    • des entreprises
        
    • entre des sociétés
        
    • d'entreprises
        
    • entre les compagnies
        
    • parmi les entreprises
        
    • avec des
        
    • intragroupe
        
    • aux entreprises
        
    • entre ces sociétés
        
    • avec les entreprises
        
    — Il est également possible de promouvoir la coopération technologique entre les entreprises industrielles à forte intensité de recherche. UN ● كما توجد فرص لتعزيز التعاون التكنولوجي فيما بين الشركات في الصناعات القائمة على العلوم.
    On peut penser notamment à la proximité psychologique entre les entreprises et leurs homologues universitaires: les possibilités de coopération seront d'autant plus grandes que cette proximité sera étroite. UN وأحد هذه الظروف هو القرب التكنولوجي بين الشركات ونظائرها الأكاديميين: فكلما ازداد التقارب ازدادت فرص التعاون.
    Recherche sur l'état actuel des transactions entre entreprises UN البحوث حول الحالة الفعلية للمعاملات التجارية بين الشركات
    Les disparités entre entreprises étrangères et entreprises nationales en ce qui concerne la taille, les techniques utilisées et l'organisation de la production sont particulièrement accentuées dans les pays en développement. UN وتتضح الفوارق بين الشركات اﻷجنبية والشركات المحلية من حيث حجم وتكنولوجيا وتنظيم الانتاج بشكل جلي في البلدان النامية.
    Les partenariats interentreprises sont un instrument puissant pour le transfert et la diffusion de technologies. UN وتمثل إقامة الشراكات بين الشركات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    Ce sont ceux qui, théoriquement, ne font pas de distinction entre les sociétés étrangères et les sociétés nationales, mais qui en établissent une dans la pratique. UN هي التدابير التي لا تميز نظريا بين الشركات اﻷجنبية والمحلية ولكنها تُرتب عمليا ذلك اﻷثر.
    Président de la Division commerciale de la Cour suprême chargée des affaires de litiges entre sociétés, d'insolvabilité et de faillite; arbitre dans les différends en matière de travaux de construction UN حالياً، كبير قضاة الغرفة التجارية في المحكمة العليا، وهي تعنى بالمنازعات بين الشركات وقضايا الإعسار المالي والإفلاس.
    La politique adoptée favorisait la rivalité entre les entreprises et stimulait l'innovation continue. UN وقد شجعت هذه السياسة المنافسة بين الشركات والابتكار المستمر.
    En outre, il est possible d'établir des liens entre les entreprises nationales et les entreprises étrangères en renforçant les capacités technologiques nationales. UN وإلى جانب هذا، يمكن إقامة روابط بين الشركات المحلية والأجنبية عن طريق بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    C'est pourquoi il importe que les connaissances circulent horizontalement et verticalement entre les entreprises, les clients et les fournisseurs. UN ومن ثم، فإن التدفقات الأفقية والرأسية للمعارف بين الشركات والزبائن والموردين تتسم بأهمية.
    Liens entre entreprises et entre entreprises et établissements publics de recherche UN الروابط فيما بين الشركات نفسها وبين الشركات ومؤسسات البحث العامة
    Hors versements entre entreprises nationales au titre du fret. http://comtrade.un.org; www.infstatistics.org/bop. UN ولا يشمل ذلك المبالغ المدفوعة بين الشركات المحلية مقابل رسوم الشحن.
    Il serait également bon d'encourager les associations professionnelles et commerciales à créer des organismes intermédiaires à but non lucratif qui joueraient un rôle catalyseur dans la promotion de la coopération entre entreprises et offriraient des conseils aux PME. UN وأُشير أيضاً بأن السياسات ينبغي أن تشجع المنظمات المهنية والتجارية على تكوين هيئات وسيطة لا تهدف إلى الربح لتقوم بدور حفاز في تشجيع التعاون بين الشركات وتقدم المشورة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Les partenariats interentreprises sont un instrument puissant pour le transfert et la diffusion de technologies. UN وتمثل إقامة الشراكات بين الشركات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    Les partenariats interentreprises sont un instrument puissant pour le transfert et la diffusion de technologies. UN وتمثل إقامة شراكات بين الشركات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    Les conseils fournis en toute indépendance par la CNUCED aux gouvernements concernant la coopération interentreprises seraient particulièrement utiles. UN ورأى أن المشورة المستقلة التي يوفرها الأونكتاد للحكومات فيما يتعلق بالتعاون بين الشركات ستكون بالغة الفائدة.
    L'Afrique du Sud a suggéré de distinguer entre les sociétés militaires privées et les sociétés de sécurité privées. UN واقترحت جنوب أفريقيا التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة.
    Il a aussi été dit qu'une distinction devrait être faite entre les sociétés transnationales et les sociétés nationales. UN وأشير إلى أنه ينبغي التمييز أيضاً بين الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية.
    Président de la Division commerciale de la Cour suprême chargée des affaires de litiges entre sociétés, d'insolvabilité et de faillite; arbitre dans les différends en matière de travaux de construction. UN يشغل حالياً منصب رئيس قضاة الشعبة التجارية في المحكمة العليا التي تنظر في المنازعات بين الشركات وفي قضايا الإعسار والإفلاس؛ ومحكِّم في المنازعات المتعلقة بمشاريع البناء.
    L'organisation regroupe des entreprises, des organisations non gouvernementales, des syndicats et des gouvernements aux fins de l'organisation de programmes de recherche, de formation et d'assistance technique. UN وتجمع المنظمة بين الشركات والمنظمات غير الحكومية والنقابات والحكومات لإجراء برامج التدريب على البحوث والمساعدة التقنية.
    Chaque projet doit se traduire par au moins une alliance stratégique entre des sociétés finlandaises et des sociétés étrangères. UN وعلى كل مشروع أن يؤمﱢن اتفاق تحالف استراتيجي واحداً على اﻷقل بين الشركات الفنلندية واﻷجنبية.
    Les restrictions excessives au commerce sont l'oeuvre de cartels d'entreprises. UN والمقصود بالقيود غير المعقولة على التجارة إنشاء كارتلات فيما بين الشركات.
    Cette expérience a eu des effets très bénéfiques sur la communauté car les autorités locales n'avaient pas de politique claire concernant les relations entre les compagnies et les peuples autochtones. UN وشكّل ذلك أيضا تجربة مثمرة هامة لشعب أوديج، في ظل غياب سياسة حكومية واضحة بشأن العلاقات بين الشركات والشعوب الأصلية.
    On peut citer, parmi les entreprises publiques œuvrant dans ce domaine, les éditions Glas srpski et Knjizevna zadruga (Banja Luka), et les éditions Oslobodenje (Srpsko Sarajevo). UN ومن بين الشركات التي تملكها الدولة العاملة في هذا القطاع غلاس صربسكي وكنيزيفنا سادروغا من بانيا لوكا، وأوسلوبودينيي من صربسكو سراييفو.
    Par le biais de réseaux interentreprises et de programmes de coopération, y compris avec des entreprises plus vastes, elles élèvent le niveau des compétences de la main-d'oeuvre. UN وهي ترفع من مستويات مهارات العمال بواسطة الشبكات القائمة فيما بين الشركات وبرامج التعاون، بما في ذلك مع الشركات الكبرى.
    Les échanges intragroupe représentent aujourd'hui environ un tiers du commerce mondial. UN ويبلغ حجم التجارة بين الشركات في الوقت الراهن حوالي ثلث التجارة العالمية.
    Une autre méthode, qui fait plus directement appel aux mécanismes du marché, consiste à permettre aux entreprises d'échanger leurs droits. UN بل أن هناك نهجا موجها أكثر نحو السوق يسمح بالتداول فيما بين الشركات.
    Pour faciliter la diffusion de connaissances et de techniques par les sociétés transnationales, les gouvernements devaient constamment adapter et affiner leur politique de façon à encourager le développement de liens bénéfiques entre ces sociétés et l'économie nationale. UN وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة.
    Plusieurs obstacles empêchent d'exploiter pleinement les possibilités offertes par les partenariats avec les entreprises locales et les petites et moyennes entreprises. UN 41 - وهناك عدة عقبات أمام تحقيق إمكانيات الشراكات بين الشركات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد