ويكيبيديا

    "بين المانحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les donateurs
        
    • des donateurs
        
    • entre donateurs
        
    • avec les donateurs
        
    • parmi les donateurs
        
    • des bailleurs de fonds
        
    • de donateurs
        
    • entre les bailleurs de fonds
        
    • donateur
        
    • que les donateurs
        
    • par les donateurs
        
    • entre les pays donateurs
        
    • chez les donateurs
        
    • niveau des bailleurs
        
    • les donateurs coordonnent
        
    Le fardeau n'est pas équitablement partagé entre les donateurs. UN فالعبء لم يكن موزعا على نحو متكافئ بين المانحين.
    Elle a par ailleurs préconisé le renforcement de la coordination entre les donateurs lors des interventions après les crises. UN وطلبت المتحدثة باسم الوفد زيادة التنسيق بين المانحين عند الاستجابة في فترات ما بعد اﻷزمات.
    Elle espère rendre son aide plus complète et efficace par rapport aux plans de développement palestiniens, et dans le cadre de la coordination des donateurs. UN وهي تأمل في تعزيز ما تقدمه من عون وزيادة كفاءته واتساقه مع الخطط الإنمائية الفلسطينية ومع إطار التنسيق بين المانحين.
    ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination des donateurs UN ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق بين المانحين
    Ces thèmes et objectifs communs devaient reposer sur des mécanismes volontaires et informels visant à encourager une véritable interaction entre donateurs et bénéficiaires. UN وينبغي أن ترتكز هذه المواضيع واﻷهداف المشتركة على آليات طوعية وغير رسمية تعزز التفاعل الكامل بين المانحين والمتلقين.
    Il a été souligné que le partage des charges entre donateurs devrait être une des principales préoccupations lors de la mobilisation des ressources. UN وتم التشديد على أن تقاسم العبء فيما بين المانحين ينبغي أن يظل اهتماما مركزيا في عملية حشد الموارد.
    Le Japon participe également à un comité spécial de liaison pour assurer la coordination et la coopération entre les donateurs. UN واليابان منضمة أيضا الى لجنة اتصال متخصصة لضمان التنسيق والتعاون بين المانحين.
    Accords entre les donateurs initiaux et les comités nationaux UN الاتفاقات المبرمة بين المانحين الأصليين واللجان الوطنية
    Certains ont appelé à une coordination plus étroite entre les donateurs, les Nations Unies et la société civile au niveau de l'appui aux priorités palestiniennes. UN وطالب البعض بقدر أكبر من التنسيق بين المانحين والأمم المتحدة والمجتمع المدني في دعم أولويات الفلسطينيين.
    Il faut que le VIH/sida soit le domaine prioritaire où l'on voie enfin à l'oeuvre les engagements pris en vue de l'harmonisation entre les donateurs. UN كما ينبغي أن تعطي الأولوية لمكافحة المرض والتوافق بين المانحين.
    La caractéristique la plus remarquable de ces interventions a été l'étroite collaboration entre les donateurs, l'Autorité palestinienne et le système des Nations Unies. UN وتمثلت السمة الأبرز لهذه الاستجابة في المستوى العالي للتعاون بين المانحين والسلطة الفلسطينية ومنظومة الأمم المتحدة.
    ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination des donateurs UN ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق بين المانحين
    Réunions du Groupe de coordination des donateurs ont été organisées. UN جرى ترؤس اجتماعات عقدها فريق التنسيق بين المانحين
    On a rendu hommage au PNUD pour son travail de coordination des interventions des donateurs au Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    On a rendu hommage au PNUD pour son travail de coordination des interventions des donateurs au Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    Il a été reconnu toutefois que la responsabilité de coordonner les apports des donateurs incombait au premier chef aux pays bénéficiaires. UN ومع ذلك فقد سلم بأن المسؤولية اﻷساسية فيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين تقع على عاتق البلدان المتلقية ذاتها.
    Cela dit, certains bénéficiaires de l'assistance technique ne semblent pas s'inquiéter des lacunes dont pâtit la coordination entre donateurs. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن بعض متلقي المساعدة لا يأبهون لبعض من أوجه القصور في التنسيق بين المانحين.
    Il fallait mobiliser des ressources de financement avant d'entamer toute activité d'exécution et renforcer la coordination entre donateurs. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    La coordination entre donateurs était occasionnelle et thématique. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    Toutefois, 31 % seulement du budget nécessaire avait été obtenu, et la représentante a demandé à la communauté internationale de financer rapidement le programme; à cette fin, la CNUCED devait redoubler d'efforts pour améliorer la coordination avec les donateurs. UN غير أن نسبة 31 في المائة فقط من الميزانية اللازمة متاحة، ودعت المجتمع الدولي إلى تمويل البرنامج بسرعة، مضيفة أنه على الأونكتاد، تحقيقاً لهذه الغاية، أن يُكثف جهوده فيما يتصل بالتنسيق بين المانحين.
    Mais il reste beaucoup à accomplir pour parvenir à une meilleure harmonisation des efforts parmi les donateurs en général. UN لكنه لا يزال أمامنا طريق طويل لتحقيق تناغم أفضل للجهود بين المانحين عموماً.
    Coordination des bailleurs de fonds dans le domaine de la justice pénale UN التنسيق بين المانحين في مجال العدالة الجنائية
    Le PNUD a proposé de fournir dans ce contexte un appui intégré et harmonisé sous forme d'interventions de donateurs faisant appel au partage des coûts. UN واقترح البرنامج الإنمائي تقديم دعم متكامل ومنسق من خلال مبادرات تقاسم التكاليف بين المانحين.
    • Renforcer le partenariat entre les bailleurs de fonds potentiels et les petits États insulaires en développement. UN ● تعزيز الشراكة بين المانحين المحتملين والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En Bosnie-Herzégovine, nous sommes actuellement le troisième donateur par ordre d'importance et nous contribuons à la Force de stabilisation et à diverses organisations présentes dans la région. UN وفي البوسنة والهرسك، يحتل بلدنا المرتبة الثالثة بين المانحين من حيث اﻷهمية، ونسهم في قوة تثبيت الاستقرار وفي مختلف المنظمات المشاركة بجهد في المنطقة.
    Il était essentiel que les donateurs coordonnent mieux leur action. UN ولذلك فمن الضروري تحسين التنسيق فيما بين المانحين.
    ∙ Étude de cas sur la coordination de l'aide apportée par les donateurs aux forêts du Guyana, en cours UN ⋅ اختبار حالة للتنسيق بين المانحين بالنسبة للغابات في غيانا، نشاط جار.
    Partage des charges entre les pays donateurs du Comité d'aide au développement UN ألف - تقاسم الأعباء بين المانحين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Cette situation dénote chez les donateurs un sérieux manque de coordination pour faire en sorte que la réaction aux crises humanitaires soit plus équilibrée à l'échelle mondiale. UN ويكشف هذا الأمر وجود نقص فادح في التنسيق بين المانحين لكفالة تحقيق قدر من التوازن أكبر في تقديم الدعم للأزمات الإنسانية في العالم.
    iii) La coordination et la mise en œuvre de programmes visant à donner à l'Iraq les moyens d'assurer à sa population les services essentiels, et poursuivre au niveau des bailleurs la coordination active de programmes critiques d'aide et de reconstruction financés par le Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq; UN ' 3` تنسيق وتنفيذ برامج لتحسين قدرة العراق على تقديم الخدمات الأساسية لشعبه، ومواصلة التنسيق الفعلي بين المانحين الذين يدعمون البرامج البالغة الأهمية المتصلة بالتعمير والمساعدة، وذلك عن طريق مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد