Elle est fondée sur les réponses données par les institutions nationales et multinationales concernées à un questionnaire exhaustif de la CNUCED. | UN | وتستند الدراسة إلى الردود الواردة من المؤسسات القطرية والمشتركة بين اﻷقطار على استبيان شامل صدر عن اﻷونكتاد. |
. Du fait de cette réduction des ressources, un certain nombre d'importantes questions multinationales n'ont pas été correctement traitées. | UN | وأدى انخفاض الموارد هذا إلى عدم تلبية احتياجات عدد من المسائل الهامة المشتركة بين اﻷقطار تلبية كافية. |
Les directives recommandent également des mesures à prendre en vue de l’établissement d’un cadre à l’échelle du système pour l’affectation multinationale des ressources. | UN | وتوصي المبادئ التوجيهية أيضا باتخاذ خطوات لوضع إطار على نطاق المنظومة لعمليات تخصيص الموارد المشترك بين اﻷقطار. |
La coordination thématique et sectorielle apparaît comme la forme la plus répandue de coordination multinationale. | UN | ويعد التنسيق المواضيعي والقطاعي، فيما يبدو، أكثر أشكال التنسيق المشترك بين اﻷقطار شيوعا. |
Les nouvelles directives relatives aux programmes multinationaux feront elles aussi apparaître la nécessité d'établir de solides plans de travail. | UN | وستدرج أيضا الحاجة إلى وجود خطط عمل سليمة في المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرامج المشتركة بين اﻷقطار. |
Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. | UN | المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب. |
Les typologies ainsi établies seront adaptées à la situation de chaque pays et utilisées pour les études comparatives entre pays. | UN | ومن المتوقع أن يتم تكييف النماذج النمطية المستخلصة لاستخدامها على الصعيد القطري وﻹجراء دراسات مقارنة مشتركة بين اﻷقطار. |
Ces cinq pays ont donc créé des systèmes d’information sur l’abus des drogues qui permettent de comparer la prévalence, l’incidence et les tendances entre les pays. | UN | ونتيجة لذلك، أقامت الدول الخمس نظما لمعلومات تعاطي المخدرات تتيح المقارنة بين اﻷقطار فيما يتعلق بمدى انتشار التعاطي ومعدلات وقوعه واتجاهاته. |
Dans ses interventions multinationales et interrégionales, le Groupe spécial a pris en compte les domaines prioritaires qu'elle fixe, ainsi que l'appui apporté aux réseaux. | UN | وقد حددت المجالات ذات اﻷولوية لدى اللجنة الخاصة عمليات تدخلها بين اﻷقطار وبين اﻷقاليم كما حددت دعمها للشبكات. |
De plus, il était indispensable de connaître le taux de croissance annuel pour programmer les activités multinationales et planifier le système des services d'appui technique. | UN | وأضاف أن استخدام معدل نمو سنوي أمر أساسي لتخطيط البرنامج المشترك بين اﻷقطار ونظام خدمات الدعم التقنية. |
Les dispositions multinationales présentées dans le document prévoyaient également un cadre permettant de recevoir des fonds supplémentaires à l'avenir si des dons étaient faits en faveur d'un domaine thématique prioritaire. | UN | وأتاحت الاعتمادات المشتركة بين اﻷقطار في هذه الوثيقة أيضا إطارا لتلقي التمويل التكميلي في المستقبل في الحالات التي تمنح فيها التبرعات من أجل مجال مواضيعي ذي أولوية. |
POINT 11 : FNUAP : PROGRAMMATION multinationale ET NATIONALE | UN | البند ١١: البرنامج المشترك بين اﻷقطار والبرامج القطرية |
XI. FNUAP : PROGRAMMATION multinationale ET NATIONALE 227 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرنامج المشترك بين اﻷقطار والبرامج القطرية |
POINT 11 : FNUAP : PROGRAMMATION multinationale ET NATIONALE | UN | البند ١١: البرنامج المشترك بين اﻷقطار والبرامج القطرية |
Renforcement des organisations intergouvernementales Programmes multinationaux | UN | تعزيز المنظمات الحكومية الدولية، والبرامج المشتركة بين اﻷقطار |
ii) Les dépenses afférentes au programme mondial et aux programmes régionaux et multinationaux ne figurent pas dans le tableau 2. | UN | ' ٢ ' لا تدرج في الجدول ٢ النفقات في إطار البرامج العالمية واﻹقليمية والمشتركة بين اﻷقطار. |
Programmes de pays, programmes multinationaux et programme mondial | UN | البرامج القطرية والمشتركة بين اﻷقطار والعالمية |
Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. | UN | المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب. |
Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. | UN | المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب. |
Programme multinational et CTPD | UN | البرنامج المشترك بين اﻷقطار والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Les comparaisons entre pays deviennent de plus en plus difficiles et l'adoption par tous les pays d'une classification véritablement internationale serait le moyen le plus efficace de débloquer la situation. | UN | فقد أصبحت المقارنات بين اﻷقطار متزايدة الصعوبة وسيكون اعتماد تصنيف دولي بحق على نطاق واسع أكثر العلاجات فعالية. |
A l'échelon régional, le Programme est particulièrement bien placé pour faciliter la coopération entre les pays en vue de la mise au point de stratégies régionales et sous-régionales de lutte antidrogues. | UN | وعلى الصعيد الاقليمي، يتبوأ البرنامج مكانة مميزة في تسهيل سبل التعاون المشترك بين اﻷقطار من أجل وضع استراتيجيات لمراقبة المخدرات على الصعيدين الاقليمي والاقليمي الفرعي. |
En outre, elle a mis en oeuvre divers projets de recherche et cours de formation interpays. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنظيم شتى المشاريع البحثية والدورات التدريبية المشتركة بين اﻷقطار. |