"بين اﻷقطار" - Translation from Arabic to French

    • multinationales
        
    • multinationale
        
    • multinationaux
        
    • multinational
        
    • entre pays
        
    • entre les pays
        
    • interpays
        
    Elle est fondée sur les réponses données par les institutions nationales et multinationales concernées à un questionnaire exhaustif de la CNUCED. UN وتستند الدراسة إلى الردود الواردة من المؤسسات القطرية والمشتركة بين اﻷقطار على استبيان شامل صدر عن اﻷونكتاد.
    . Du fait de cette réduction des ressources, un certain nombre d'importantes questions multinationales n'ont pas été correctement traitées. UN وأدى انخفاض الموارد هذا إلى عدم تلبية احتياجات عدد من المسائل الهامة المشتركة بين اﻷقطار تلبية كافية.
    Les directives recommandent également des mesures à prendre en vue de l’établissement d’un cadre à l’échelle du système pour l’affectation multinationale des ressources. UN وتوصي المبادئ التوجيهية أيضا باتخاذ خطوات لوضع إطار على نطاق المنظومة لعمليات تخصيص الموارد المشترك بين اﻷقطار.
    La coordination thématique et sectorielle apparaît comme la forme la plus répandue de coordination multinationale. UN ويعد التنسيق المواضيعي والقطاعي، فيما يبدو، أكثر أشكال التنسيق المشترك بين اﻷقطار شيوعا.
    Les nouvelles directives relatives aux programmes multinationaux feront elles aussi apparaître la nécessité d'établir de solides plans de travail. UN وستدرج أيضا الحاجة إلى وجود خطط عمل سليمة في المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. UN المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب.
    Les typologies ainsi établies seront adaptées à la situation de chaque pays et utilisées pour les études comparatives entre pays. UN ومن المتوقع أن يتم تكييف النماذج النمطية المستخلصة لاستخدامها على الصعيد القطري وﻹجراء دراسات مقارنة مشتركة بين اﻷقطار.
    Ces cinq pays ont donc créé des systèmes d’information sur l’abus des drogues qui permettent de comparer la prévalence, l’incidence et les tendances entre les pays. UN ونتيجة لذلك، أقامت الدول الخمس نظما لمعلومات تعاطي المخدرات تتيح المقارنة بين اﻷقطار فيما يتعلق بمدى انتشار التعاطي ومعدلات وقوعه واتجاهاته.
    Dans ses interventions multinationales et interrégionales, le Groupe spécial a pris en compte les domaines prioritaires qu'elle fixe, ainsi que l'appui apporté aux réseaux. UN وقد حددت المجالات ذات اﻷولوية لدى اللجنة الخاصة عمليات تدخلها بين اﻷقطار وبين اﻷقاليم كما حددت دعمها للشبكات.
    De plus, il était indispensable de connaître le taux de croissance annuel pour programmer les activités multinationales et planifier le système des services d'appui technique. UN وأضاف أن استخدام معدل نمو سنوي أمر أساسي لتخطيط البرنامج المشترك بين اﻷقطار ونظام خدمات الدعم التقنية.
    Les dispositions multinationales présentées dans le document prévoyaient également un cadre permettant de recevoir des fonds supplémentaires à l'avenir si des dons étaient faits en faveur d'un domaine thématique prioritaire. UN وأتاحت الاعتمادات المشتركة بين اﻷقطار في هذه الوثيقة أيضا إطارا لتلقي التمويل التكميلي في المستقبل في الحالات التي تمنح فيها التبرعات من أجل مجال مواضيعي ذي أولوية.
    POINT 11 : FNUAP : PROGRAMMATION multinationale ET NATIONALE UN البند ١١: البرنامج المشترك بين اﻷقطار والبرامج القطرية
    XI. FNUAP : PROGRAMMATION multinationale ET NATIONALE 227 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرنامج المشترك بين اﻷقطار والبرامج القطرية
    POINT 11 : FNUAP : PROGRAMMATION multinationale ET NATIONALE UN البند ١١: البرنامج المشترك بين اﻷقطار والبرامج القطرية
    Renforcement des organisations intergouvernementales Programmes multinationaux UN تعزيز المنظمات الحكومية الدولية، والبرامج المشتركة بين اﻷقطار
    ii) Les dépenses afférentes au programme mondial et aux programmes régionaux et multinationaux ne figurent pas dans le tableau 2. UN ' ٢ ' لا تدرج في الجدول ٢ النفقات في إطار البرامج العالمية واﻹقليمية والمشتركة بين اﻷقطار.
    Programmes de pays, programmes multinationaux et programme mondial UN البرامج القطرية والمشتركة بين اﻷقطار والعالمية
    Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. UN المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب.
    Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. UN المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب.
    Programme multinational et CTPD UN البرنامج المشترك بين اﻷقطار والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Les comparaisons entre pays deviennent de plus en plus difficiles et l'adoption par tous les pays d'une classification véritablement internationale serait le moyen le plus efficace de débloquer la situation. UN فقد أصبحت المقارنات بين اﻷقطار متزايدة الصعوبة وسيكون اعتماد تصنيف دولي بحق على نطاق واسع أكثر العلاجات فعالية.
    A l'échelon régional, le Programme est particulièrement bien placé pour faciliter la coopération entre les pays en vue de la mise au point de stratégies régionales et sous-régionales de lutte antidrogues. UN وعلى الصعيد الاقليمي، يتبوأ البرنامج مكانة مميزة في تسهيل سبل التعاون المشترك بين اﻷقطار من أجل وضع استراتيجيات لمراقبة المخدرات على الصعيدين الاقليمي والاقليمي الفرعي.
    En outre, elle a mis en oeuvre divers projets de recherche et cours de formation interpays. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم شتى المشاريع البحثية والدورات التدريبية المشتركة بين اﻷقطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more