Un consensus national entre toutes les parties prenantes du monde politique est indispensable si l'on veut gérer cette période critique. | UN | وتحقيق توافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة السياسية في الداخل أمر ضروري للإشراف على هذه المرحلة الحرجة. |
Accroître la coordination et la coopération entre toutes les parties intéressées. | UN | توسيع مستوى التنسيق والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
iv) Encourager une bonne coordination entre toutes les parties prenantes à la prise des décisions relatives à l'eau; | UN | ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛ |
Il y avait là une réelle difficulté qui exigeait l'entière coopération de toutes les parties prenantes à la collecte et à l'analyse des données. | UN | وقال الوفد إن هذه مسألة خطيرة تستلزم التعاون التام فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها. |
Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
Des négociations constructives avaient lieu entre toutes les parties prenantes dans le but de trouver une solution durable prochainement. | UN | وتجري مفاوضات بناءة بين جميع أصحاب المصلحة بهدف إيجاد حل دائم لهذه المسألة في أقرب وقت. |
Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
La solidarité mondiale englobe la relation de solidarité entre toutes les parties prenantes de la communauté internationale. | UN | وينطوي التضامن العالمي على علاقة تضامنية قائمة بين جميع أصحاب المصلحة في المجتمع الدولي. |
Coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption | UN | التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد |
La collaboration, les partenariats et la coopération entre toutes les parties prenantes, y compris la société civile et les associations féminines, devraient donc être encouragés. | UN | وينبغي بالتالي تعزيز التعاون والشراكات بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمنظمات النسائية. |
La collaboration, les partenariats et la coopération entre toutes les parties prenantes, y compris la société civile et les associations féminines, devraient donc être encouragés. | UN | وينبغي بالتالي تعزيز التعاون والشراكات بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمنظمات النسائية. |
iv) En continuant de promouvoir des conditions favorables au renforcement du dialogue entre toutes les parties au processus électoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
iv) En continuant de promouvoir des conditions favorables au renforcement du dialogue entre toutes les parties au processus électoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
Je continuerai aussi de faire valoir l'importance d'une coordination étroite entre toutes les parties intéressées au cours des prochaines étapes du processus. | UN | وسأواصل أيضا في هذا الصدد التشديد على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة في ما يتعلق بالخطوات المقبلة للعملية. |
Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
Il y avait là une réelle difficulté qui exigeait l'entière coopération de toutes les parties prenantes à la collecte et à l'analyse des données. | UN | وقال الوفد إن هذه مسألة خطيرة تستلزم التعاون التام فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها. |
Il est essentiel d'assurer la coopération et la coordination de toutes les parties prenantes de l'ensemble du système. | UN | ومن الضروري أيضاً على نطاق المنظومة توافر التعاون والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة. |
Cadres institutionnels solides et mécanismes de coordination entre les parties concernées | UN | الأطر المؤسسية القوية وآليات التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة |
Le projet d'exécution devrait être bien coordonné avec toutes les parties prenantes pour que l'on puisse en tirer le maximum de profit. | UN | وينبغي تنسيق عملية التنفيذ بشكل جيد فيما بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أكبر قدر من الفوائد. |
L'ONU continuera d'aider les organisateurs de la Conférence à dégager un consensus sur ces objectifs parmi toutes les parties prenantes. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية. |
9. La CNUCED devrait promouvoir l'établissement de liens entre tous ceux qui interviennent sur le marché international des services de construction, grâce à un dialogue permanent entre les associations professionnelles, les institutions financières multilatérales, bilatérales et régionales et les organismes de développement des pays développés. | UN | 9- ينبغي أن يعزز الأونكتاد إقامة الروابط بين جميع أصحاب المصالح في السوق الدولية لخدمات البناء من خلال مواصلة الحوار بين الرابطات المهنية ذات الصلة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ووكالات التمويل الثنائية والإقليمية ووكالات التنمية في البلدان المتقدمة. |
Il faut également élaborer un mécanisme de mise en réseau visant à promouvoir l'échange de données d'expérience et diffuser les informations à toutes les parties concernées. | UN | وثمة حاجة أيضاً لوضع آلية للتواصل تهدف إلى تعزيز تبادل الخبرات ونشر المعلومات في ما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
L'établissement d'un partenariat mondial entre l'ensemble des parties prenantes améliorera les possibilités de mise au point et de déploiement de produits et de méthodes de remplacement du DDT. | UN | تي في البلدان المشاركة في هذه المشاريع. ومن شأن إقامة شراكة عالمية بين جميع أصحاب المصلحة أن تعزز فرص تطوير ونشر بدائل |