Un progrès dans les entretiens entre la Syrie et Israël serait un élément crucial de la paix globale au Moyen-Orient. | UN | وسيكون إحراز تقدم في المحادثات بين سوريا واسرائيل عنصرا أساسيا للسلام الشامل في الشرق اﻷوسط. |
Nous espérons que les négociations entre la Syrie et Israël iront de l'avant sur la voie de cet objectif. | UN | ونأمــل في أن تستمــر المفاوضات بين سوريا والاسرائيليين، للمضي قدما نحو تحقيق هذا الهدف. |
Afin de parvenir à un règlement global et durable il est tout aussi important d'encourager les pourparlers entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël. | UN | ومما لا يقل حيوية في سعينا ﻹيجاد تسوية شاملة ودائمة مهمة حفز المحادثات بين سوريا واسرائيل وبين لبنان واسرائيل. |
Nous espérons également que le dialogue actuel engagé entre la Syrie, le Liban et Israël débouchera finalement sur de nouveaux accords. | UN | كما نأمل أن يؤدي الحوار الحالي بين سوريا ولبنان واسرائيل الى المزيد من الاتفاقات في النهاية. |
Il faut espérer que les initiatives en cours concernant la négociation d'un accord entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël seront couronnées de succès. | UN | ونحن متفائلون بنجاح قريب للجهود الجارية للتفاوض على تفاهم بين سوريا واسرائيل، وبين لبنان واسرائيل. |
Il est réjouissant que des négociations se déroulent entre la Syrie et Israël, et nous souhaitons que des pourparlers analogues entre le Liban et Israël soient entrepris. | UN | وجيد أن نرى إجراء مفاوضات بين سوريا واسرائيل، ونود أن نرى إجراء محادثات متشابهة بين لبنان واسرائيل. |
La communauté internationale doit maintenant se concentrer sur les négociations entre la Syrie et Israël, dont dépend la réalisation d'une paix durable dans toute la région. | UN | واﻵن يجب على المجتمع الدولي أن يركز على المفاوضات بين سوريا واسرائيل، التي هي مفتاح تحقيق السلم الدائم في جميع أرجاء المنطقة. |
En 1961, il s'opposait à la séparation entre la Syrie et l'Égypte. | UN | وفي سنة 1961، ضد الانفصال بين سوريا ومصر. |
Ma délégation est profondément préoccupée de ce que les pourparlers de paix entre la Syrie et Israël, suspendus en 1996, n'aient pas encore repris. | UN | ومما يثير قلق وفدي العميق، عدم استئناف المحادثات بين سوريا وإسرائيل بعد تعليقها في عام ١٩٩٦. |
Les pourparlers entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël sont des éléments importants du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتشكل المحادثات بين سوريا وإسرائيل وبين لبنان وإسرائيل جزءا هاما من عملية السلام في الشرق الأوسط. |
À cet égard, le dialogue entre la Syrie et Israël nous semble indispensable. | UN | ويبدو أن الحوار بين سوريا واسرائيل أمر لا بد منه في هذا الصدد. |
Ils se sont félicités du Traité de paix conclu entre la Jordanie et Israël et des discussions en cours entre la Syrie et Israël, estimant que cela conduirait à un règlement complet du problème du Moyen-Orient. | UN | كما رحﱠبوا بمعاهدة السلام المبرمة بين اﻷردن وإسرائيل وبالمناقشات الجارية بين سوريا وإسرائيل، حيث أعربوا عن رأي مؤداه أن هذه التطورات ستسهم في تحقيق تسوية شاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط. |
L'Union européenne tient également à appuyer la reprise des négociations entre la Syrie et Israël. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤيد استئناف المفاوضات بين سوريا وإسرائيل. |
Les armes qui lui sont envoyées passent constamment la frontière poreuse entre la Syrie et le Liban. | UN | والأسلحة الموجهة إلى حزب الله تعبر باستمرار الحدود السهلة الاختراق بين سوريا ولبنان. |
Il importe de normaliser les relations entre la Syrie et le Liban pour assurer la stabilité globale de la région. | UN | إن تطبيع العلاقات بين سوريا ولبنان مهم لضمان الاستقرار الشامل في المنطقة. |
Jusqu'à maintenant, la Turquie a déployé tous les efforts possibles pour contribuer au processus de paix au Moyen-Orient. Les négociations indirectes entre la Syrie et Israël, que nous avons accueillies en 2008, en sont la preuve. | UN | لقد بذلت تركيا حتى اليوم كل ما بوسعها من جهد للمساهمة في العملية السلمية في الشرق الأوسط، ويدل على ذلك المفاوضات غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل التي استضفناها عام 2008. |
Les pourparlers de paix indirects entre la Syrie et Israël sous l'égide de la Turquie représentent également un signe positif. | UN | كما تعدّ محادثات السلام غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل برعاية تركيا أيضا بادرة إيجابية. |
Les rapports de suivi du Secrétaire général ne font état d'aucun trafic d'armes à travers la frontière entre la Syrie et le Liban. | UN | ولم تتضمن تقارير المتابعة التي أعدها الأمين العام أي ذكر لتهريب الأسلحة عبر الحدود بين سوريا ولبنان. |
Avec les tensions actuelles entre la Syrie et les USA, il n'est pas étonnant d'entendre de plus en plus de demandes à l'intérieur du gouvernement Syrien de l'exécution immédiate des deux journalistes. | Open Subtitles | مع تصاعد التوتر بين سوريا وأمريكا غير مستغرب أن تتصاعد الدعوات داخل الحكومة السورية للإعدام الفوري للصحافيان |
La délégation israélienne a mentionné la présence syrienne au Liban mais celle-ci a été établie conformément à des accords conclus par les deux pays et ne concerne qu'eux. | UN | والوفد الإسرائيلي قد تعرض لذكر التواجد السوري في لبنان، وهذا التواجد قائم وفق الاتفاقات المبرمة بين سوريا ولبنان، وهو يتعلق بهما وحدهما. |
Lorsque les réfugiés ont été confinés dans des camps, de graves problèmes de santé ont été enregistrés, comme pour les 2 700 réfugiés palestiniens vivant dans la région frontalière entre la République arabe syrienne et l'Iraq. | UN | وحيثما كان اللاجئون قابعين في مخيمات، أسفر ذلك عن حدوث مشاكل صحية خطيرة، كما في حالة 700 2 لاجئ فلسطيني استمروا في العيش في منطقة حدودية بين سوريا والعراق. |