Un accord a été négocié à cet effet entre la Fondation pour la survie du peuple Cofán et l'OIM, entre 2001 et 2003. | UN | واستُكمل ذلك في إطار اتفاق أُبرم بين مؤسسة العمل من أجل بقاء شعب كوفان والمنظمة، خلال عامي 2001 و 2003. |
Le bail serait conclu entre la Fondation des immeubles pour les organisations internationales et le propriétaire de l'immeuble. | UN | 10 - ومن المفهوم أن اتفاق الإيجار سيبرم بين مؤسسة مباني المنظمات الدولية والجهة مالكة العقار. |
Un nouvel accord a été élaboré à l'issue de consultations entre la Fondation Sasakawa et le Département des affaires humanitaires et a été étudié par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU et modifié en tenant compte de l'avis émis par celui-ci. | UN | ولقد وضع الاتفاق الجديد بعد إجراء مشاورات بين مؤسسة ساساكاوا وإدارة الشؤون اﻹنسانية، واستعرضه مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وجرى تعديله بما يتمشى مع النصيحة المسداة. |
Le jumelage, fondé sur la collaboration entre une institution nationale et un partenaire étranger, peut contribuer à renforcer et à entretenir des capacités. | UN | ويمكن للتوأمة، التي تستند إلى التعاون بين مؤسسة وطنية وشريك أجنبي، أن تسهم في بناء القدرات واستدامتها. |
L'inégalité régionale en matière scolaire et les variations qualitatives d'un établissement à l'autre demeurent cependant problématiques. | UN | وثمة قضايا حقيقية تتعلق بعدم المساواة بين الأقاليم في المرافق التعليمية وبالتفاوت في النوعية بين مؤسسة تعليمية وأخرى. |
Des consultations sont en cours entre la Fondation Carnegie et l'ONU à ce sujet et à propos de l'accord conclu en vue de l'utilisation de ces locaux par la Cour internationale de Justice. | UN | والمشاورات لا تزال جارية بين مؤسسة كارنيجي واﻷمم المتحدة في هذا الشأن وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم بشأن استخدام محكمة العدل الدولية لﻷماكن. |
Des consultations sont en cours entre la Fondation Carnegie et l'ONU à ce sujet et à propos de l'accord conclu en vue de l'utilisation de ces locaux par la Cour internationale de Justice. | UN | والمشاورات لا تزال جارية بين مؤسسة كارنيجي واﻷمم المتحدة في هذا الشأن وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم بشأن استخدام محكمة العدل الدولية لﻷماكن. |
Comme il est indiqué dans le projet de budget-programme, des consultations étaient en cours à propos des amendements qui pourraient devoir être apportés à l'Accord conclu entre la Fondation Carnegie et l'Organisation concernant l'utilisation des locaux par la Cour. | UN | وكمـا ورد في الميزانية البرنامجية المقترحة، كانت المشاورات جارية فيما يتعلق بإمكانية إدخال تعديلات على الاتفاق المعقود بين مؤسسة كارنيغي واﻷمم المتحدة، من أجل استخدام المحكمة للمباني. |
38. Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux assure la liaison entre la Fondation pour les Nations Unies et le système des Nations Unies. | UN | 38 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بمثابة حلقة وصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة. |
L'accord régissant les relations entre la Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI est en cours d'examen afin de refléter la réalité actuelle et une vision partagée du futur, et devrait être complété en 2010. | UN | وقد خضع اتفاق الصلة بين مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق لاستعراض رسمي كي يعبّر عن الواقع الراهن والرؤية المشتركة للمستقبل، ومن المتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عام 2010. |
Le partenariat entre la Fondation et le FNUPI a engagé 637 millions de dollars pour 324 projets mis en œuvre par des organismes des Nations Unies dans 122 pays. | UN | وقد رصدت الشراكة بين مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية مبلغ 637 مليون دولار لـ 324 مشروعا تنفذها منظمات تابعة للأمم المتحدة في 122 بلدا. |
Il a pour mission d'assurer la liaison entre la Fondation pour les Nations Unies et le système des Nations Unies et d'encourager la formation de nouveaux partenariats et de nouvelles alliances avec les donateurs de la société civile, pour appuyer des causes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومهمته هي القيام بدور حلقة الوصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة وتعزيز الشراكات والتحالفات الجديدة مع الجهات المانحة من المجتمع المدني، وذلك في إطار مواصلة خدمة قضايا الأمم المتحدة. |
Depuis sa création, le partenariat entre la Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI a eu un impact considérable sur le système des Nations Unies, aussi bien au niveau des politiques qu'au niveau opérationnel. | UN | 70 - لقد خلفت الشراكة بين مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية منذ بدايتها أثرا بالغا على منظومة الأمم المتحدة على مستويي السياسة العامة والتشغيل على حد سواء. |
Il est question au paragraphe 6 du rapport du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux en tant que Fonds d'affectation spécial autonome. Il aimerait avoir des éclaircissements quant à la nature de cette autonomie et des dispositions prises pour la respecter dans l'accord entre la Fondation pour les Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ففيما يتعلق بالفقرة ٦ من التقرير التي أشارت إلى صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية باعتباره صندوقا استئمانيا مستقلا، تساءل عن طبيعة هذا الاستقلال وعن اﻷحكام الكفيلة بضمانه في اتفاق تحديد العلاقة بين مؤسسة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة. |
Un accord entre la Fondation Eco-Habitat, le Ministère de la santé, la compagnie pétrolière Petroleos de Venezuela, et l'Association internationale de l'habitat rural a été mis au point en vue de l'exécution de programmes consacrés à l'habitat rural, dans les zones pétrolières de l'Est et de l'Ouest du Vénézuela. | UN | عقد اتفاق بين مؤسسة البيئة - الموئل ووزارة الصحة وشركة نفط فنزويلا والرابطة الدولية لﻹسكان الريفي لتنفيذ برامج لﻹسكان الريفي في مناطق النفط في شرق فنزويلا وغربها. |
15. En vertu de l'accord conclu en 1946 entre la Fondation Carnegie et l'Organisation des Nations Unies, la Cour internationale de Justice s'est vu accorder l'" usage permanent et exclusif " de certaines salles du Palais de la Paix. | UN | ٥١ - وبموجب اتفاق عام ١٩٤٦ المبرم بين مؤسسة كارنيغي واﻷمم المتحدة، منحت محكمة العدل الدولية حق " الاستخدام الدائم والخالص " لبعض الغرف المحددة في قصر السلام. |
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI) a été créé en 1998 pour assurer la liaison entre la Fondation pour les Nations Unies et le système des Nations Unies. | UN | 1 - أُنشئ صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 1998، ليكون بمثابة حلقة وصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة. |
Nous attachons beaucoup d'importance à cet accord, puisqu'il s'agit du premier document d'un tel niveau signé en République de Moldova entre une institution gouvernementale et une organisation non gouvernementale. | UN | إننا نعتبر أن هذا الاتفاق هام جدا لأنه أول وثيقة على هذا المستوى يتم التوقيع عليها في جمهورية مولدوفا بين مؤسسة حكومية وبين منظمة غير حكومية. |
Une question préliminaire se pose : comment organiser l'articulation, au regard des règles du droit international, entre une institution de nature conventionnelle et un organe subsidiaire du Conseil de sécurité? | UN | 67 - وهناك سؤال أولي هو: كيف يمكن تنظيم العلاقة بين مؤسسة تقليدية وهيئة متفرعة من مجلس الأمن على أساس أحكام القانون الدولي؟ |
a) La sous-traitance désigne les contrats conclus entre une institution et une autre institution ou une entreprise privée pour la réalisation d'activités spécifiques; | UN | (أ) العقود اتفاقات تبرم بين مؤسسة وأخرى أو مع شركة خاصة للقيام بأنشطة محددة؛ |
L'inégalité régionale en matière scolaire et les variations qualitatives d'un établissement à l'autre demeurent cependant problématiques. | UN | وثمة قضايا حقيقية تتعلق بعدم المساواة بين الأقاليم في المرافق التعليمية وبالتفاوت في النوعية بين مؤسسة تعليمية وأخرى. |
Le partenariat pour la technologie conclu par la Fondation pour les Nations Unies et la Fondation Vodafone vise à intensifier l'action humanitaire des organismes des Nations Unies à travers l'utilisation de la technologie sans fil. | UN | 15 - تؤدي الشراكة التكنولوجية بين مؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسة فودافون دوراً قيادياً في استعمال التكنولوجيا اللاسلكية في تعزيز جهود الأمم المتحدة الإنسانية. |