ويكيبيديا

    "بين مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le Conseil
        
    • par le Conseil
        
    • avec le Conseil
        
    • entre le Cabinet
        
    • des Conseils
        
    • entre les membres du Conseil
        
    • que le Conseil
        
    Les méthodes de travail du Conseil et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent également être améliorées. UN كما يجب أن يكون هناك تحسين في أساليب عمل مجلس الأمن وفي العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    D'autre part, une transparence accrue et une coordination plus étroite entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des États Membres est aussi très importante. UN إلا أن من المهم بنفس الدرجة، على أقل تقدير، وجود شفافية معززة وتنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن وعامة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Nous voyons la nécessité de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux Articles 10, 11, 12 et 14 de la Charte. UN ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق.
    De plus, nous estimons que la présentation de rapports trimestriels aiderait à renforcer la communication entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، نشعر بأن تقـــديم تقارير كل ثلاثة شهور من شأنه أن يقــوي الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Coopération entre le Conseil de sécurité de l'Organisation UN التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة
    Le dialogue entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et les pays hôtes des missions est crucial. UN كما أن الحوار بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المضيفة للبعثات يعد ذا أهمية قصوى.
    A notre avis, le lien entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social que propose d'établir le Secrétaire général ne devrait pas être simplement écarté. UN ونرى أنه لا ينبغي ببساطة تجاهل الصلة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام بين مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans ce contexte, et étant donné que la domination bipolaire du système international appartient désormais au passé, nous estimons que les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale méritent d'être réexaminées. UN وفي هذا السياق، وبما أننا قد تركنا وراءنا الهيمنة الثنائية التي كانت قائمة على النظام الدولي، فإننا نعتقد أن العلاقـة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة جديرة بأن يعاد النظـــر فيها.
    Une communication améliorée entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale aurait vraisemblablement pour effet d'améliorer les relations. UN وإذا ما حسن الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة صار من المرجح أن تنشأ علاقة أفضل بينهما.
    L'équilibre entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétaire général doit correspondre à l'évolution et aux réalités du monde contemporain. UN كما يجب أن يستجيب التوازن بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ومنصب اﻷمين العام لتطور العالم المعاصر وحقائق واقعه.
    Un rééquilibrage des rapports entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale devrait rendre au Conseil sa crédibilité et garantir la mise en oeuvre de ses résolutions. UN إن إعادة التوازن للعلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ينبغي أن يعيد للمجلس موثوقيته ويضمن تنفيذ قراراته.
    Une formule appropriée devrait être trouvée pour établir les interactions dynamiques voulues entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée. UN وينبغي وضع صيغة مناسبة تكفل إقامة التفاعلات المناسبة والدينامية بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    En se fondant sur cette pratique, on étudiait actuellement des méthodes pour resserrer la coordination entre le Conseil, les États Membres qui fournissent des contingents et le Secrétariat. UN واستنادا إلى هذه الممارسة، يجري استكشاف سبل تحقيق تنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء المساهمة بقوات واﻷمانة العامة.
    La coopération entre le Conseil de l'Europe et les institutions des Nations Unies et entre le Conseil et certaines des institutions spécialisées s'est développée au cours de nombreuses années et a donné des résultats concrets. UN وعلى امتداد سنين عديدة تطورت علاقة تعاون بين مجلس أوروبا ومؤسسات اﻷمم المتحدة، وبين المجلس وبعض الوكالات المتخصصة.
    La communication entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents est impérative. UN إن الاتصال بين مجلس اﻷمن والبلدان التي تساهم في تقديم قوات أمر ضروري للغاية.
    Pourtant, les grandes puissances sont réfractaires à la nécessité urgente de consultations régulières entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN إن البلدان الكبرى تقاوم الحاجة الماسة إلى إجراء المشاورات بانتظام بين مجلس اﻷمن والبلدان المشاركة بقوات.
    De plus, il est nécessaire de renforcer les relations existant entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم الحاجة الى تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Il existe en outre d'autres mécanismes stipulés dans la Charte qui pourraient faciliter une communication permanente entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك آليات أخرى منصوص عليها في الميثاق يمكنها أن تعزز الاتصال المستمر بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Une plus grande communication entre le Conseil de sécurité et les États touchés par ses décisions est requise de toute urgence. UN إن المطلوب على سبيل الاستعجال هو تحقيق اتصال أكبر بين مجلس اﻷمن والدول التي تتأثر بقراراته.
    Les ministres africains ont réaffirmé l'importance d'une coopération étroite et continue entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وقد أكد الوزراء اﻷفارقة مرة أخرى أهمية قيام تعاون وثيق ودائم فيما بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Une meilleure interaction entre le Conseil et l'Assemblée générale pourrait aider les États Membres à mieux s'identifier avec les décisions prises par le Conseil. UN ولعل قيام تفاعل أفضل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة يمكن الدول اﻷعضاء من أن تحدد بصورة أفضل مواقفها من القرارات التي يتخذها المجلس.
    En outre, le Conseil des droits de l'homme n'a pas de relation institutionnelle avec le Conseil économique et social. UN وعلاوة على ذلك، ليس ثمة علاقة مؤسسية بين مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Accord entre le Cabinet des ministres de l'Ukraine et le Gouvernement de la République de Slovaquie relatif à des mesures supplémentaires de confiance et de sécurité; UN الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية سلوفاكيا بشأن تدابير إضافية لبناء الثقة والأمن؛
    FMI/Banque mondiale - Réunions annuelles conjointes des Conseils des gouverneurs UN صندوق النقد الدولي/البنك الدولي، الاجتماعات السنوية المشتركة بين مجلس المحافظين
    — Des réunions devraient avoir lieu régulièrement entre les membres du Conseil, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat afin de faciliter les échanges d'informations et d'opinions en temps voulu avant que le Conseil ne prenne des décisions visant à proroger ou modifier substantiellement le mandat d'une opération de maintien de la paix ou à y mettre fin; UN ـ وجوب عقد الاجتماعات بين مجلس اﻷمـن والبلدان المساهمة بقـــوات، كأمــــر طبيعــي، وأن تقــوم اﻷمانــــة العامـة بتسهيل تبادل المعلومات واﻵراء فـــــي الوقت المناسب قبـــل أن يتخــذ المجلس
    Il faudrait que le Conseil de sécurité ait à ce sujet des contacts plus étroits avec la Commission, à qui il incombe d'approuver les budgets. UN وينبغي أن يكون هناك تواصل أفضل بين مجلس الأمن واللجنة، التي هي مسؤولة عن اعتماد ميزانيات البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد