| Mon sort est entre les mains de notre mouton noir d'un frère que nous avons pris au piège dans un collier. | Open Subtitles | سيعلّق مصيري بين يديّ أخونا المنبوذ الذي حبسناه في قلادة. |
| Si nous pouvions obtenir quelques partenaires de plus de telle façon que notre VIP ne croit pas que nous sommes entre les mains d'un collaborateur de 4ème année. | Open Subtitles | لو عيّنا مزيدًا من الشركاء في هذا المشروع حتى لا يشعر محامي الشركة أننا بين يديّ محامي السنة الرابعة |
| Alors pourquoi ai-je le contrat qu'il a signé entre les mains ? | Open Subtitles | إذاً، لماذا العقد الذي قام بتوقيعه بين يديّ ؟ |
| Pense à quel point ça aurait plus d'utilité entre mes mains. | Open Subtitles | فكري في كم سيكون ذلك أكثر نفعاً بين يديّ. |
| La vie d'un homme est entre mes mains car ta fiancée lui a dit de refuser l'accord. | Open Subtitles | حيّاةُ ذلِكَ الرجل بين يديّ بسببِ أن خطيبتُكَ .أخبرتهُ بألا يقبل بالإتفاق |
| Son mariage viens juste d'être célébré, et la voila, sa croupe comme une pomme mûre dans ma main. | Open Subtitles | لم يمر وقت على زفافها ولكن كان خصرها كالتفاح الناضح بين يديّ. |
| Vous étiez supposé gérer cela, Booth. Maintenant j'ai un membre du Congrès mort sur les bras. | Open Subtitles | كان من المُفترض أن تتعامل مع هذا يا (بوث)، والآن لديّ عضو كونغرس ميّت بين يديّ. |
| Je vous laisse entre les mains du Directeur Général. | Open Subtitles | ولكنني سوف أتركك بين يديّ نائبنا المؤهلتين |
| Monsieur, j'ai un enfant entre les mains osseuses de l'Ordonnateur. | Open Subtitles | سيّدي، لديّ طفل من صنعي بين يديّ المُحاسب المتجعدتان |
| Votre vie va être remise entre les mains du système judiciaire criminel, où vous avez mis toute votre foi. | Open Subtitles | ما من مغزى وراء إخفاء الأمر الآن أيّها الرقيب سترقد حياتك بين يديّ نظام القضاء الجنائيّ الذي آمنت به بكلّ جوارحك |
| Toute ma vie est entre les mains de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | فحياتي بأكملها بين يديّ أحدٌ آخر |
| Tenzin parti avec ses nouvelles recrues, la protection de Korra est entre les mains de Beifong. | Open Subtitles | بإنشغال (تينزين) بأحضار المجندين الجدد , إلى معبد الهواء الشمالي (فحماية (كورا) تقع بين يديّ (بيفونغ |
| Ito n'a-t-il pas une décision impossible entre les mains ? | Open Subtitles | -عدا الناس الصالحون -أليس بين يديّ (إيتو) قراراً مستحيلاً؟ |
| La partie est entre les mains de Danville. | Open Subtitles | إذاً الأمر كله بين يديّ الظهير البديل (دانفيل) |
| je prends mon destin entre mes mains, et tu es la seule personne en qui j'ai confiance. | Open Subtitles | أنا أحمل حياتي بين يديّ هنا. و أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. |
| Je veux sentir tes os se briser entre mes mains. | Open Subtitles | أريد أن أشعر بعظامك تتحطّم بين يديّ. |
| La chance de tenir cette médaille entre mes mains, le plus grand honneur que notre pays peut accorder à un héros, était mieux qu'un paiement. | Open Subtitles | لا يهم. فرصة أن أحمل ذلك الوسام بين يديّ... أعلى مرتبة شرف في بلادنا يُمكن أن تمنح لبطل... |
| Bonjour tout le monde, j'ai dans ma main un mandat pour perquisitionner les lieux. | Open Subtitles | زبائن النادي المخلصين، أحمل بين يديّ أمر قضائي لتفتيش المبنى. |
| Diane, je tiens dans ma main un journal de diffusion nationale. | Open Subtitles | "ديان"، أمسك بين يديّ جريدة محلية. |
| La dernière chose dont j'ai besoin, c'est un autre Tony Tucci sur les bras. | Open Subtitles | فآخر ما أريده هو أن يكون هنالك توني توشي) آخر بين يديّ) |