| Donc la plupart des tunnels sont construits sous des quartiers commerciaux ou à loyer modéré. | Open Subtitles | حسناً، إذن مُعظم الخطوط بُنيت تحت قطاعات تجاريّة، أو أحياء مُنخفضة الإيجار. |
| Ces murs qui vous entourent ont été construits pour durer. | Open Subtitles | هذه الجدران التي تحيط بكم قد بُنيت لتدوم |
| Il y a longtemps, dans un village construit au même endroit, vivait un homme. | Open Subtitles | منذ ردح طويل في قرية بُنيت على هذه الجزيرة، عاش رجل. |
| Plus de 1 400 nouvelles écoles avaient été construites et 2 millions d'ordinateurs avaient été distribués. | UN | فقد بُنيت أكثر من 400 1 مدرسة جديدة ووزع مليونا حاسوب. |
| Toute la ville a été construite sur ces os ? | Open Subtitles | إذًا، هل بُنيت المدينة بآسرها فوق هذه العظام؟ |
| La famille royale avait épuisé son budget saisonnier quand elle réalisa qu'un château devait encore être bâti, ils imaginèrent alléger le coût des matériaux s'ils n'étaient pas visibles. | Open Subtitles | ثم أدركوا أن مازال عليهم بناء قلعة لذا إعتقدوا أنه لا بأس إذا بُنيت من خامات دون المستوى إذا ستكون مخفية |
| Logiquement, cette décision devrait s'appliquer aux tronçons du mur déjà construits. | UN | ومن الناحية المنطقية، ينطبق هذا الحكم على أجزاء الجدار التي بُنيت بالفعل. |
| Le degré de succès de l'application de ces normes dans les bâtiments construits et en exploitation demeure une question très controversée. | UN | وما زال موضوع درجة نجاح هذه المعايير في المباني بالشكل الذي بُنيت به وبالطريقة التي تدار به موضوعا رئيسيا. |
| Quatre cents logements ont notamment été construits et 800 rénovés dans le comté de Changsong, une région montagneuse. | UN | إذ بُنيت على سبيل المثال 400 وحدة سكنية وجُددت 800 وحدة في قضاء تشانغ سونغ، وهي منطقة جبلية. |
| Ton lycée est construit sur un village indien. Où j'ai vu mon premier loup-garou. | Open Subtitles | أوَتعلمين، مدرستكِ بُنيت فوق أرض الهنود، وهناك حيثُ رأيتُ أوَّل مذؤوبٍ. |
| Un nouvel établissement pour personnes âgées avait été construit pour accueillir la population vieillissante, le pays cherchant à améliorer la qualité de vie et les soins de santé. | UN | وقد بُنيت دار جديدة لرعاية المسنين كي تلبي الاحتياجات الناشئة عن تشيُّخ السكان حيث يسعى البلد إلى تحسين نوعية الحياة والرعاية الصحية. |
| Le centre de Baxter dispose d'un complexe pour les familles ainsi que d'un établissement scolaire construit expressément pour le centre et qui dispense un enseignement de qualité. | UN | ويشتمل مركز باكستر على مجمع أسري، وعلى مرافق للتعليم العالي في مدرسة بُنيت لهذا الغرض. |
| À l'heure actuelle, 2 330 écoles maternelles ont été construites, qui accueillent plus de 150 000 enfants. | UN | فقد بُنيت حتى الآن 330 2 داراً من دور الحضانة، سُجل فيها أكثر من 000 150 طفل. |
| Des routes de contournement auraient été construites dans les territoires occupés en 1998. | UN | ويُقال إن الطرق الالتفافية بُنيت في اﻷراضي المحتلة في عام ٨٩٩١. |
| Ces maisons, abritant plus de 200 personnes auraient été construites sans permis hors de la zone prévue dans le plan directeur du village. | UN | وقيل بأن هذه المنازل التي يعيش فيها ٠٠٢ شخص، بُنيت دون تصاريح خارج المنطقة المشمولة في الخطة الرئيسية للقرية. |
| La base de Khiam a été construite il y a 34 ans et constitue l'un des quatre points d'observation utilisés par le Groupe d'observateurs du Liban. | UN | لقد بُنيت قاعدة الخيام قبل 34 سنة وكانت واحداً من أربعة مواقع مراقبة يستخدمها فريق المراقبين في لبنان. |
| Une clinique de base moderne a été construite à la prison centrale d'État et elle est actuellement opérationnelle. | UN | وقد بُنيت عيادة نموذجية حديثة في سجن الدولة المركزي وهي تُستخدم حالياً. |
| Une couche extérieure de colonies de peuplement a ensuite été construite au-delà des frontières municipales, rompant ainsi la continuité géographique entre cette ville et le reste de la Cisjordanie. | UN | ثم بُنيت دائرة خارجية من المستوطنات خارج حدود البلدية بما أدى إلى قطع التواصل الجغرافي بين المدينة وباقي الضفة الغربية. |
| Ça a été bâti comme refuge pour l'élite du gouvernement au cas où le monde deviendrait un enfer. | Open Subtitles | لقد بُنيت ك ملجأ للحكومه في حال انهيار العالم للجحيم |
| Environ 360 salles de classe avaient été construites et 135 étaient en construction. | UN | وقد بُنيت نحو 360 قاعة دراسة وكان هناك 135 قيد البناء. |
| Dans d’autres cas, le ministère de l’intérieur ordonne la démolition des maisons édifiées sans permis de construire. | UN | وفي حالات أخرى تهدم وزارة الداخلية المنازل التي بُنيت بدون ترخيص. |
| À Jérusalem, les Palestiniens ne pouvaient pas avoir de l'électricité sous prétexte que leurs maisons étaient des constructions illégales. | UN | وفي القدس، مُنع الفلسطينيون من الحصول على الكهرباء بحجة أن منازلهم قد بُنيت بشكل غير شرعي. |
| Il ajoute que sa condamnation a été prononcée sur la base de présomptions et renvoie aux conclusions d'un expert selon lesquelles O. P. a été poignardée par un gaucher. | UN | ويدعي أن إدانته قد بُنيت على افتراضات، وتشير إلى استنتاج خبير جنائي أن الشخص الذي طعن السيدة أو. ب. أَعْسر. |
| Ces < < routes de contournement > > sont construites sur des terres appartenant à des Palestiniens. | UN | وقد بُنيت " الطرق الالتفافية " هذه على أراض مملوكة للفلسطينيين. |
| La seule différence entre ce château et les autres, c'est qu'ils ont pour but d'empêcher les gens d'entrer. | Open Subtitles | والفرق الوحيد بين هذه القلعة وباقي القلاع أن جميع القلاع قد بُنيت لإبقاء ناس خارجاً |