ويكيبيديا

    "تآكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'érosion
        
    • l'effritement des
        
    • corrosion
        
    • éroder
        
    • érodé
        
    • une érosion
        
    • dégradation
        
    • érode
        
    • affaiblir
        
    • saper
        
    • entamer
        
    • érodent
        
    • corrosif
        
    • abrasion
        
    • corrosifs
        
    l'érosion des sols côtiers constitue une menace supplémentaire. UN ويشكل تآكل التربة في المناطق الساحلية تهديدا آخر.
    Souvent, ces peuples ne pouvaient pas donner des noms traditionnels à leurs enfants, ce qui accentuait l'érosion de la culture autochtone. UN وهذه الشعوب لا تستطيع في أحيان كثيرة تسمية أطفالها بأسماء تقليدية، الأمر الذي يزيد من تآكل ثقافتها الأصلية.
    l'érosion de la démocratie par la manipulation des élections est un affront à la volonté de la population. UN إن تآكل الديمقراطية من خلال التلاعب بالانتخابات إهانة ﻹرادة الشعب.
    Modalités et options possibles pour atténuer les effets préjudiciables de l'effritement des préférences sur les PMA 24 UN الصيغ والخيارات الممكنة للتخفيف من الآثار السلبية التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً 19
    Certaines parties du morceau d'acier inoxydable ont paru assombries, mais aucune corrosion n'a été découverte. UN ولوحظ أن بعض أجزاء قطعة الفولاذ غير القابلة للصدأ كانت داكنة لكن لم تبد عليها أية علامات تآكل.
    La précarité économique risque d'éroder les gains de développement faits au fil des années. UN ويمكن أن تتسبب الحالة الاقتصادية الحرجة في تآكل المكاسب الإنمائية التي تحققت عبر السنوات.
    l'érosion des sols, la disparition de la biodiversité et l'affaiblissement de la régénération en sont les conséquences. UN إن تدمير الغابات يتواصل دون رحمة ويترتب عليه تآكل التربة، وفقدان التنوع الحيوي، وإعاقة التجدد.
    Dans ces circonstances, cette imposition par le pays de la source pouvait être justifiée par référence au principe de l'érosion de l'assiette. UN ويمكن تبرير فرض الضريبة في مثل هذه الحالات بالرجوع إلى مبدأ تآكل القاعدة.
    Terrasses et autres structures physiques et biologiques propres à prévenir l'érosion des sols UN المصاطب وغيرها من الهياكل الطبيعية والبيولوجية لمنع تآكل التربة
    Comme le sol est couvert de cultures permanentes, l'érosion est arrêtée. UN وبذلك يتوقف تآكل التربة بفضل استمرار الغطاء النباتي.
    Une question qui préoccupe profondément ma délégation est celle de l'érosion de la démocratie, notamment des droits de l'homme et de la primauté du droit dans certaines parties du monde. UN من بين الشواغل الكبرى لوفدي تآكل الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في بعض أجزاء العالم.
    Nous nous inquiétons aussi de l'érosion constante du respect pour les observateurs de la société civile impliqués dans le Processus de Kimberley. UN ويساورنا القلق بسبب تآكل احترام مراقبي المجتمع المدني لدى عملية كمبرليكيمبرلي.
    Le projet vise à combattre l'érosion côtière, qui est aggravée par les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN ويهدف المشروع إلى مكافحة تآكل السواحل الذي يتفاقم بفعل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    l'effritement des positions commerciales oligopolistiques et la libéralisation du commerce contribuaient à promouvoir l'innovation ouverte. UN كما ساهم تآكل المواقع الاحتكارية في السوق وتحرير التجارة في تعزيز الابتكار المفتوح.
    Les pertes éventuelles dues à l'effritement des préférences pour certains pays en développement pourraient même compenser les avantages potentiels d'une libéralisation du commerce fondée sur le régime de la nation la plus favorisée. UN بل إن الخسائر التي يمكن أن تنجم عن تآكل الأفضليات الممنوحة لبعض البلدان النامية قد توازي المكاسب التي يُحتمل أن تجنيها من تحرير التجارة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية.
    Si les unités de traitement ont souffert d'une quelconque corrosion interne, ce n'est pas imputable à la nature de la fermeture. UN وفي حالة إصابة وحدات المعالجة بأي تآكل داخلي، فإن ذلك لا يعود إلى طبيعة الإغلاق.
    Si nous ne faisons rien, notre incapacité elle-même contribuera à éroder la crédibilité du Conseil et d'ailleurs, de l'Organisation des Nations Unies en général. UN وإذا تقاعسنا، فإن عجزنا في حد ذاته سيسهم في تآكل مصداقية مجلس الأمن والأمم المتحدة بشكل عام.
    L'augmentation des prix de l'énergie et des denrées alimentaires a érodé les revenus réels de nombreuses personnes défavorisées dans le monde. UN وأدى ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة إلى تآكل الدخول الحقيقية لكثير من فقراء العالم.
    Cependant, j'ai trouvé une érosion acide dans sa gorge, et dans ses cavités nasales. Open Subtitles مع ذلك، وجدت تآكل حمضي داخل حلقه و داخل جيوبه الأنفية
    Il est aussi souligné que le pays est menacé par la désertification en raison de l'érosion et de la dégradation des sols sous l'effet de l'eau et du vent. UN ويبرز كذلك أن البلاد مهددة بالتصحر بسبب تآكل التربة وتدهور الأراضي. فالتربة تُفقَد بسبب المؤثرات المائية والرياحية.
    On n'en connaît pas encore toutes les conséquences mais il est évident qu'elle érode l'autonomie des États et leur aptitude à prendre en main leur avenir économique. UN ولم تتضح آثاره الكاملة بعد، لكنه يؤدي الى تآكل استقلال اﻷمم وقدرتها على التحكم في مصيرها الاقتصادي، بصورة واضحة.
    Mais toute tentative d'affaiblir davantage l'autorité financière et budgétaire de l'Assemblée générale rencontrera l'opposition de la majorité des États Membres. UN ولكن أي جهد لزيادة تآكل السلطة المالية وسلطة الميزانية للجمعية العامة ستقاومه أغلبية الدول الأعضاء.
    Nous serions inquiets si un effet secondaire de la mondialisation venait à éroder nos coutumes et saper notre culture. UN ومما سيزعجنا، أن يكون للعولمة أثر جانبي يؤدي إلى تآكل تقاليدنا وإلى تقويض ثقافتنا.
    Ces problèmes réduisent l'économie de certains pays africains à un état où, pour survivre, il faut entamer les ressources naturelles ou s'attaquer à l'environnement. UN وترغم هذه المشاكل البلدان اﻷفريقية على أن تكون في حالة يستلزم فيها البقاء تآكل المخزون الرأسمالي الطبيعي أو البيئي.
    En ce qui nous concerne, les faiblesses qui érodent l'efficacité et la légitimité du Conseil de sécurité résonnent chez nous avec une urgence particulière. UN وفيما يتعلق بنا، فإن نقاط الضعف المؤدية إلى تآكل فعالية مجلس الأمن وشرعيته تبدو جلية تماما.
    Et nous y voilà, juste là devant nous, peut-être l'acide le plus corrosif que l'homme connaisse, Open Subtitles ومن هناك، ويجلس على على الرف، وربما أكثر حمض تآكل المعروفة للإنسان،
    Ça a dû aggraver mon abrasion de la cornée de l'année dernière. Open Subtitles ربما اظنني بالغت في تآكل العين الذي أصبت به العام الماضي
    Durant ces semaines ils on mis des corrosifs sur ce pilier. Open Subtitles وخلال تلك الأسابيع وضعوا تآكل على ذلك العمود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد