ويكيبيديا

    "تأخير في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retards dans
        
    • retard dans
        
    • délais de
        
    • avec retard
        
    • retard de
        
    • retard pris dans
        
    • retards de
        
    • abattement pour
        
    • délai sur
        
    • délai dans
        
    • retarder l
        
    • tardivement
        
    • retards intervenus dans
        
    • un retard
        
    Directeur photo et acteurs virés, retards dans la production, réalisateur instable. Open Subtitles ممتيلن ومدير تصوير مطرودين، تأخير في التصوير، مخرج مضطرب
    Toutefois, dans le cas de certains projets, des lacunes ont été observées à cet égard qui ont entraîné des retards dans l'exécution des projets. UN على أنه كانت في بعض المشاريع عيوب في هذه الجوانب أسفرت عن تأخير في التنفيذ.
    Tout retard dans la fourniture de l'assistance pourrait mener à une dégradation dangereuse du tissu économique et social. UN وأي تأخير في تقديم المساعدة يمكن أن يؤدي بسهولة إلى زيادة التدهور الخطر للبنية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle pense, comme le Secrétariat, que cette demande a été faite par prudence pour éviter tout retard dans le démarrage et le fonctionnement de la Mission. UN ووفدها يوافق اﻷمانة العامة الرأي بأن الطلب قدم توخيا للحرص، لكي لا يحدث أي تأخير في عملية البدء وفي أداء البعثة.
    Un abattement de 16 % pour délais de déploiement a été appliqué pour calculer les prévisions de dépenses. UN وطُبق عند حساب التكاليف التقديرية عامل تأخير في النشر نسبته 16 في المائة.
    14. Les accords de projet avec les partenaires opérationnels continuent à être signés avec retard. UN ٤١- ما زال هناك تأخير في توقيع اتفاقات المشاريع مع الشركاء المنفذين.
    Cet ensemble de projets est à l'heure actuelle en retard de six mois au moins sur le calendrier prévu, et les dépenses supplémentaires déjà supportées s'élèvent à 2,6 millions de dollars. UN وهناك تأخير في سير مجموعة المشاريع هذه لا تقل مدته عن ستة أشهر، بتكلفة إضافية تبلغ 2.6 مليون دولار جرى تكبدها بالفعل.
    Les retards dans les ratifications des accords conclus lors des négociations d'Uruguay seraient tout à fait déplorables. UN إن تأخير في التصديق على الاتفاقات المبرمة في مفاوضات أوروغواي سيكون أمرا مؤسفا.
    L'augmentation constante du volume de travail et l'ajout de nouvelles fonctions, ainsi que l'impossibilité d'embaucher le nombre nécessaire d'administrateurs, entraînent des retards dans le règlement de certaines affaires. UN وقد أدت الزيادة المستمرة في حجم عمل المفوض وتكليفه باختصاصات جديدة مع عدم القدرة على توظيف العدد المطلوب من الموظفين بشكل مباشر إلى حدوث حالات تأخير في حل بعض القضايا.
    L'absence de représentation est aussi l'une des causes des retards dans le processus de justice pénale. UN ونقص التمثيل هو أحد الأسباب أيضاً في حدوث تأخير في إجراءات العدالة الجنائية.
    Elle a constaté des signes de stabilisation économique, mais également des retards dans la mise en œuvre des mesures structurelles par les autorités de la Fédération. UN ورغم أن البعثة قد لاحظت بوادر تنم عن استقرار الاقتصاد، فقد لاحظت أيضا حالات تأخير في تنفيذ سلطات الاتحاد للتدابير الهيكلية.
    Le système n'est pas encore parfaitement stable et il y a toujours des problèmes et des retards dans les opérations. UN فالنظام لم يستقر كل الاستقرار وما زالت هناك مشكلات وحالات تأخير في المعاملات.
    Risque de retard dans le démarrage des phases successives de projets et programmes déjà exécutés. UN مخاطرة حدوث تأخير في بدء المراحل اللاحقة للمشاريع والبرامج التي أكملت بالفعل.
    Même si un retard dans la signature de l'accord avait entraîné un délai dans la mise en œuvre du plan, celle-ci progressait dorénavant de manière satisfaisante. UN وبالرغم من أن التأخر في التوقيع على الاتفاق قد أدّى إلى حدوث تأخير في تنفيذ الخطة، فهي تسير الآن على ما يرام.
    Tout retard dans les travaux du Comité spécial pourrait entraîner des conséquences négatives pour les activités de maintien de la paix des Nations unies. UN كما أن أي تأخير في عمل اللجنة الخاصة يمكن أن يخلّف أثراً سلبياً على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Tout retard dans ce transfert dû aux conditions météorologiques ou aux conditions de sécurité risque d'aggraver l'état de santé des patients. UN ونظرا للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية والحالة الأمنية، فإن أي تأخير في تلك الإحالات قد يؤدي إلى تدهور حالة المريض.
    Il a été tenu compte de l'application d'un abattement pour délais de déploiement de 2 % pour les observateurs militaires. UN وتعكس هذه الاحتياجات تطبيق عامل تأخير في نشر المراقبين العسكريين نسبته 2 في المائة.
    Kiska a affirmé que les versements étaient effectués avec retard mais que 12 billets à ordre avaient finalement été honorés. UN وأكدت شركة كيسكا أنه على الرغم من حدوث تأخير في المدفوعات سُدد في نهاية الأمر 12 سنداً إذنياً.
    Ils sont convenus que tout retard de mise en œuvre ne ferait que renforcer l'opposition des mouvements non signataires et de leurs partisans. UN وذهب المشاركون إلى أن أي تأخير في ذلك لن يؤدي إلا إلى تعزيز المعارضة للاتفاق في صفوف الحركات غير الموقعة وأنصارها.
    Tout retard pris dans ce domaine serait générateur de dépenses supplémentaires pour l'Organisation. UN فأي تأخير في هذه المسألة سينعكس في شكل ارتفاع للتكاليف التي تتحملها المنظمة.
    Mais les retards de déchargement du pétrole s'expliquaient aussi par la pénurie de clients au cours de cette période. UN ومع ذلك، كانت هناك عمليات تأخير في تفريغ النفط نظراً للنقص في عدد الزبائن في هذه الفترة.
    L'État partie devrait revoir son Code de procédure pénale et adopter un système garantissant que tous les détenus sont automatiquement et promptement présentés à un juge qui statue sans délai sur la légalité de leur détention. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الإجراءات الجنائية وأن تطبق نظاماً يكفل لجميع المحتجزين، بشكل تلقائي، المثول فوراً أمام قاضٍ يقوم بالبت دون تأخير في مشروعية الاحتجاز.
    Toutefois, la présentation tardive de la documentation à la Commission est regrettable car elle risque de retarder l'application du nouveau système d'administration de la justice. UN ولكنها تأسف لتأخر تقديم الوثائق للجنة لما قد ينتج عن ذلك من تأخير في تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل.
    De ce fait, certaines demandes ont été soumises tardivement. UN ونتيجة لذلك، حدث تأخير في تقديم المطالبات.
    Elle n'avait pas non plus acheté de kits d'enquête sur les opérations de sauvetage et les accidents, en raison de retards intervenus dans les procédures d'achat. UN ولم تقتن البعثة مجموعات معدات الإنقاذ والتحقيق في الحوادث بسبب حدوث حالات تأخير في عملية الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد