Exactement, donc Assure-toi qu'elle sache ce que tu ressens, ok mon pote ? | Open Subtitles | صحيح، لذلك تأكّد من معرفتها أنّك تشعر بتلك الطريقة، إتفقنا يا صاحبي؟ |
Ils vont me filer maintenant, mais Assure-toi d'attendre 20 minutes après mon départ. | Open Subtitles | الأن هم سيتبعوني بلا شك , ولكن أنت تأكّد من أن تنتظر 20 دقيقة بعد رحيلي |
Et Assurez-vous de frapper parce que la sonnette est cassée. | Open Subtitles | أوه, تأكّد من طرق الباب لأنّ الجرس معطوب. |
Assurez-vous que les techniciens fouillent chaque centimètre de cet étage. Et celui du dessus aussi. | Open Subtitles | تأكّد أن يتفحّص الجنائيين كلّ شبر من هذا الطابق والطابق الذي أعلاه. |
- Regardez cette salle. - Ouais, cool. | Open Subtitles | يا رجل تأكّد من هذا المكان نعم إنه رائع |
Enfin, celui-ci s'est assuré qu'aucune des personnes ou entités figurant sur les listes n'était propriétaire de biens immobiliers dans la Principauté, ce qui lui a été confirmé. | UN | وأخيرا تحققت الإدارة من أن أيا من الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة لا يملك عقارات في الإمارة، وقد تأكّد لها ذلك. |
Vous êtes blessé sur le terrain, vous feriez mieux de vous assurer que vous mourez. | Open Subtitles | إن أُصبت في ميدان المعركة تأكّد من أن تموت |
Assure-toi qu'il reste un peu de place pour les premières éditions d'Alex Rose. | Open Subtitles | فقط تأكّد من ترك بعض المساحة لأليكس روز الطبعة الأولى |
Assure-toi qu'elle n'aille nulle part seule. | Open Subtitles | تأكّد من أنها لا تستطيع الذهاب إلى أيّ مكان لوحده |
Assure-toi qu'il ne porte pas de gants en caoutchouc. | Open Subtitles | تأكّد من أنه لا يلبس قفازات مطاطية أو أي شيء آخر. |
Quoi que ce soit, Assure-toi que ça arrive à quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | أي كان ما ستفعله، تأكّد من أنه يحدث لشخص آخر. |
Si vous la jouez comme ça, très bien. Mais Assurez-vous de l'arrêter avec du solide. | Open Subtitles | لو أردت اللعب بطريقة ماكرة، فلا بأس، لكن تأكّد من النيل منه بدليل قوي. |
Charges en place, voilà le détonateur. Assurez-vous que rien ne reste. | Open Subtitles | قم بتفجير موقعهم، إليكَ المفجّر، تأكّد ألا تُبقي لهم مكان للعودة إليه. |
La détective me surveille, donc Assurez-vous qu'elle a tout ce qu'elle a besoin. | Open Subtitles | المُحققة تعتني بي، لذا تأكّد أنّ لديها كلّ ما تحتاج إليه. |
Voici encore 10 $, Assurez-vous qu'elle y arrive bien. | Open Subtitles | إليك عشرة دولارات إضافية، تأكّد أنها وصلت بالسلامة |
Regardez ça | Open Subtitles | هيا ، تأكّد من هذا |
Quelqu'un a assuré sa survie, car il la trouve importante. | Open Subtitles | شخصاً تأكّد مِنْ نجاتها لأنّه حسبها ضروريّة |
Pour t'assurer qu'elle veut toujours nous parler. | Open Subtitles | تأكّد فقط أنها لا زالت مستعدّة للحديث معنا |
Bien, et Assure toi que le médecin légiste m'obtienne les résultats de l'autopsie aussitôt que possible. | Open Subtitles | رائع، تأكّد أن يجلب لي الطبيب الشرعي نتائج التشريح في أسرع وقتٍ مُمكن. |
La prochaine fois, assurez vous que vous êtes vraiment hors antenne avant d'ouvrir votre bouche. | Open Subtitles | تأكّد من أنك لست ببث على الهواء قبل إطلاق الاتهامات من فمّك |
Vérifie que c'est une femme, car une fois, je... | Open Subtitles | احصل على نفسك فتاة قابلة للنفخ لكن تأكّد أنها فتاة |
Vérifiez le numéro ou ressayez. | Open Subtitles | من فضلك تأكّد من الرقم أو حاول الاتصال مرة أخرى. |
3.5 S'il est établi que la victime a fait l'objet d'une violation de l'article 7, on ne pourrait plus soutenir qu'il a bénéficié d'un traitement humain et respectueux de la dignité due à toute personne humaine conformément à l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. | UN | 3-5 وفي حال تأكّد أن بنعطية زروقي كان ضحية انتهاك للمادة 7 فإنه سيصبح من غير الممكن القول إنه حظي بالمعاملة الإنسانية والمراعية للكرامة الواجبة لكل إنسان وفقاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Il souligne également que l'inutilité de cette voie de recours a été confirmée récemment dans le cas de Vladislav Kovalev, qui a été exécuté alors que la Cour suprême réexaminait son dossier dans le cadre d'une procédure de contrôle. | UN | ويؤكد أيضاً أن عدم فعالية سبيل الانتصاف المشار إليه أعلاه تأكّد في القضية الأخيرة المتعلقة بفلاديسلاف كوفاليف الذي أعدم إبان إجراء المحكمة العليا مراجعة قضائية رقابية في قضيته. |
Mr Tally a fait en sorte que le Dr Rock arrive en premier et il va faire la même chose pour nous... | Open Subtitles | حسناً, السيّد تالي تأكّد من أنّ الدكتور روك له قصب السبق، وسوف يفعل الشيء نفسه بالنسبة لنا مع, الدكتور كوفمان. |
Ce principe a été confirmé par le Groupe de travail à l'issue d'un long débat et mérite d'être appuyé. | UN | وقد تأكّد هذا المبدأ في دورات الفريق العامل بعد مناقشات طويلة، وهو يستحق التأييد. |