"تأكّد" - قاموس عربي فرنسي

    ويكيبيديا

    "تأكّد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Assure-toi
        
    • Assurez-vous
        
    • Regardez
        
    • assuré
        
    • assurer
        
    • Assure
        
    • assurez
        
    • Vérifie
        
    • Vérifiez
        
    • il est établi
        
    • a été confirmée
        
    • sorte
        
    • été confirmé
        
    Exactement, donc Assure-toi qu'elle sache ce que tu ressens, ok mon pote ? Open Subtitles صحيح، لذلك تأكّد من معرفتها أنّك تشعر بتلك الطريقة، إتفقنا يا صاحبي؟
    Ils vont me filer maintenant, mais Assure-toi d'attendre 20 minutes après mon départ. Open Subtitles الأن هم سيتبعوني بلا شك , ولكن أنت تأكّد من أن تنتظر 20 دقيقة بعد رحيلي
    Et Assurez-vous de frapper parce que la sonnette est cassée. Open Subtitles أوه, تأكّد من طرق الباب لأنّ الجرس معطوب.
    Assurez-vous que les techniciens fouillent chaque centimètre de cet étage. Et celui du dessus aussi. Open Subtitles تأكّد أن يتفحّص الجنائيين كلّ شبر من هذا الطابق والطابق الذي أعلاه.
    - Regardez cette salle. - Ouais, cool. Open Subtitles يا رجل تأكّد من هذا المكان نعم إنه رائع
    Enfin, celui-ci s'est assuré qu'aucune des personnes ou entités figurant sur les listes n'était propriétaire de biens immobiliers dans la Principauté, ce qui lui a été confirmé. UN وأخيرا تحققت الإدارة من أن أيا من الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة لا يملك عقارات في الإمارة، وقد تأكّد لها ذلك.
    Vous êtes blessé sur le terrain, vous feriez mieux de vous assurer que vous mourez. Open Subtitles إن أُصبت في ميدان المعركة تأكّد من أن تموت
    Assure-toi qu'il reste un peu de place pour les premières éditions d'Alex Rose. Open Subtitles فقط تأكّد من ترك بعض المساحة لأليكس روز الطبعة الأولى
    Assure-toi qu'elle n'aille nulle part seule. Open Subtitles تأكّد من أنها لا تستطيع الذهاب إلى أيّ مكان لوحده
    Assure-toi qu'il ne porte pas de gants en caoutchouc. Open Subtitles تأكّد من أنه لا يلبس قفازات مطاطية أو أي شيء آخر.
    Quoi que ce soit, Assure-toi que ça arrive à quelqu'un d'autre. Open Subtitles أي كان ما ستفعله، تأكّد من أنه يحدث لشخص آخر.
    Si vous la jouez comme ça, très bien. Mais Assurez-vous de l'arrêter avec du solide. Open Subtitles لو أردت اللعب بطريقة ماكرة، فلا بأس، لكن تأكّد من النيل منه بدليل قوي.
    Charges en place, voilà le détonateur. Assurez-vous que rien ne reste. Open Subtitles قم بتفجير موقعهم، إليكَ المفجّر، تأكّد ألا تُبقي لهم مكان للعودة إليه.
    La détective me surveille, donc Assurez-vous qu'elle a tout ce qu'elle a besoin. Open Subtitles المُحققة تعتني بي، لذا تأكّد أنّ لديها كلّ ما تحتاج إليه.
    Voici encore 10 $, Assurez-vous qu'elle y arrive bien. Open Subtitles إليك عشرة دولارات إضافية، تأكّد أنها وصلت بالسلامة
    Regardez ça Open Subtitles هيا ، تأكّد من هذا
    Quelqu'un a assuré sa survie, car il la trouve importante. Open Subtitles شخصاً تأكّد مِنْ نجاتها لأنّه حسبها ضروريّة
    Pour t'assurer qu'elle veut toujours nous parler. Open Subtitles تأكّد فقط أنها لا زالت مستعدّة للحديث معنا
    Bien, et Assure toi que le médecin légiste m'obtienne les résultats de l'autopsie aussitôt que possible. Open Subtitles رائع، تأكّد أن يجلب لي الطبيب الشرعي نتائج التشريح في أسرع وقتٍ مُمكن.
    La prochaine fois, assurez vous que vous êtes vraiment hors antenne avant d'ouvrir votre bouche. Open Subtitles تأكّد من أنك لست ببث على الهواء قبل إطلاق الاتهامات من فمّك
    Vérifie que c'est une femme, car une fois, je... Open Subtitles احصل على نفسك فتاة قابلة للنفخ لكن تأكّد أنها فتاة
    Vérifiez le numéro ou ressayez. Open Subtitles من فضلك تأكّد من الرقم أو حاول الاتصال مرة أخرى.
    3.5 S'il est établi que la victime a fait l'objet d'une violation de l'article 7, on ne pourrait plus soutenir qu'il a bénéficié d'un traitement humain et respectueux de la dignité due à toute personne humaine conformément à l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. UN 3-5 وفي حال تأكّد أن بنعطية زروقي كان ضحية انتهاك للمادة 7 فإنه سيصبح من غير الممكن القول إنه حظي بالمعاملة الإنسانية والمراعية للكرامة الواجبة لكل إنسان وفقاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Il souligne également que l'inutilité de cette voie de recours a été confirmée récemment dans le cas de Vladislav Kovalev, qui a été exécuté alors que la Cour suprême réexaminait son dossier dans le cadre d'une procédure de contrôle. UN ويؤكد أيضاً أن عدم فعالية سبيل الانتصاف المشار إليه أعلاه تأكّد في القضية الأخيرة المتعلقة بفلاديسلاف كوفاليف الذي أعدم إبان إجراء المحكمة العليا مراجعة قضائية رقابية في قضيته.
    Mr Tally a fait en sorte que le Dr Rock arrive en premier et il va faire la même chose pour nous... Open Subtitles حسناً, السيّد تالي تأكّد من أنّ الدكتور روك له قصب السبق، وسوف يفعل الشيء نفسه بالنسبة لنا مع, الدكتور كوفمان.
    Ce principe a été confirmé par le Groupe de travail à l'issue d'un long débat et mérite d'être appuyé. UN وقد تأكّد هذا المبدأ في دورات الفريق العامل بعد مناقشات طويلة، وهو يستحق التأييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد