Le Comité consultatif, qui était composé au départ de 7 États membres, compte aujourd'hui 44 membres et 2 observateurs. | UN | إن اللجنة الاستشارية، التي تألفت عضويتها من سبع دول عند تأسيسها، تضم اليوم ٤٤ عضوا ومراقبين اثنين. |
Le Mouvement des foyers pour femmes est l'organisme le plus important de Nouvelle-Zélande chargée de la protection contre la violence; en 1996, il disposait d'une chaîne de 56 foyers sûrs répartis dans tout le pays, dont le personnel était composé de salariés et de bénévoles. | UN | إن أكبر جهة توفر الحماية من العنف في نيوزيلندا هي حركة ملاجئ المرأة التي تألفت في عام ١٩٩٦ من سلسلة تضم ٥٦ بيتا آمنا في أنحاء البلد يوفر الخدمات فيها عاملات بأجر وبغير أجر. |
Le Comité mixte a aussi désigné une commission d'appel pour les élections, composée de juristes serbes et croates et présidée par un juge international nommé par l'ATNUSO. | UN | وقامت أيضا، لجنة التنفيذ المشتركة بتعيين لجنة للطعون الانتخابية تألفت من قانونيين صربيين وكرواتيين ورأسها قاض دولي عينته اﻹدارة الانتقالية. |
À cette session, la Commission de vérification des pouvoirs comprenait les représentants des États suivants : Autriche, Bahamas, Chine, Côte d'Ivoire, Équateur, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Maurice et Thaïlande. | UN | وفي تلك الدورة، تألفت لجنة وثائق التفويض من ممثلي الدول التالية: الاتحاد الروسي واكوادور وتايلند وجزر البهاما والصين وكوت ديفوار وموريشيوس والنمسا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La mission internationale indépendante d'établissement des faits, qui était composée de personnalités juridiques internationales éminentes, a publié son rapport après s'être entretenue avec plus de 112 témoins représentant plus de 20 nationalités, à Genève, Londres, Istanbul et Amman. | UN | تألفت البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية دولية رفيعة وأصدرت تقريرها بعد أن أجرت مقابلات مع 112 شاهداً، يمثلون أكثر من 20 جنسية، في جنيف ولندن واسطنبول وعمان. |
En 2002, le Comité exécutif comptait 61 pays membres. | UN | وفي عام 2002، تألفت اللجنة التنفيذية من 61 من البلدان الأعضاء. |
Les ordonnances comprenaient trois volets principaux. | UN | وقد تألفت هذه اﻷوامر من ثلاثة عناصر أساسية. |
Le groupe se composait d'elle-même, en qualité de coordinatrice, ainsi que de M. Ikeda, Mme Tang, Mme Liptakova et M. Khashashneh. | UN | وقد تألفت الفرقة منها شخصياً كمنسقة، وعضوية السيد إيكيدا، والسيدة تانغ، والسيدة ليبتاكوفا، والسيد الخشاشنه. |
— Le 12 octobre, dans les communes de Gatonde et Ndudu (préfecture de Ruhengeri). Dans la commune de Gatonde, le groupe armé était composé de plusieurs centaines d'individus, dont des femmes; | UN | في يوم ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، في بلديتي غاتوندي وندودو، في محافظة روهينجيري، وفي بلدية غاتوندي، تألفت الجماعة المسلحة من عدة مئات من اﻷفرد من بينهم نساء؛ |
Le Comité chargé de l'examen des concessions forestières était composé de représentants du Gouvernement national de transition, de la communauté internationale et de la société civile. | UN | وقد تألفت لجنة استعراض امتيازات الغابات من ممثلين من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا، والمجتمع الدولي، والمجتمع المدني. |
Ce groupe était composé de représentants personnels des chefs d'Etat et de gouvernement des 12 Etats membres de la Communauté européenne, et sa création a démontré le sérieux avec lequel ces responsables politiques de haut rang envisageaient le problème de la drogue. | UN | وقد تألفت هذه المجموعـــــة من الممثلين الشخصيين لرؤساء دول وحكومــــات الدول الاثنتي عشــرة اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية، وجاء إنشاؤها مؤكدا للجدية التي تنظر بها هذه الشخصيات السياسية المسؤولة الى مشكلة المخدرات. |
4.11 Enfin, l'État partie informe le Comité que le tribunal qui a jugé l'auteur était composé d'un juge de la High Court, d'un juge de la Circuit Court et d'un district Justice (juge de première instance). | UN | ٤-١١ وفي الختام، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة التي حوكم صاحب البلاغ أمامها تألفت من قاض من المحكمة العالية، وقاض من المحكمة الدورية وقاض من محكمة محلية. |
Le Groupe des amis d’El Salvador était composé de la Colombie, de l’Espagne, du Mexique et du Venezuela, auxquels s’étaient joints ultérieurement les États-Unis d’Amérique. Au Guatemala, le Groupe des amis était composé des pays susmentionnés et de la Norvège. | UN | وفي حالة السلفادور، تألفت مجموعة اﻷصدقاء من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، وانضمت إليها فيما بعد الولايات المتحدة اﻷمريكية، بينما في حالة غواتيمالا، تألفت من البلدان المذكورة أعلاه باﻹضافة إلى النرويج. |
Lors de sa comparution initiale le 18 juin 1998 devant la Chambre de première instance II (présidée par le juge Cassese, assisté des juges May et Mumba), Krnojelac a plaidé non coupable de tous les chefs d’accusation. | UN | ودفع كرنوييلاتش لدى أول مثول له أمام دائرة المحاكمة الثانية )التي تألفت من القاضي كاسيسي، رئيسا، والقاضي ماي والقاضية مومبا(، في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ببراءته من كل التهم الموجهة ضده. |
Il s'est tenu devant la Chambre de première instance II, présidée par le juge McDonald, assistée du juge Stephen et du juge Vohrah. | UN | وعقدت أمام الدائرة الابتدائية الثانية، التي تألفت من القاضية مكدونالد )رئيسة( والقاضي ستيفن والقاضي فوهراه. |
La mission comprenait en outre le Ministre des affaires étrangères des Îles Cook, M. Robert Woonton; le Ministre des affaires étrangères de Vanuatu; et la Ministre de l'éducation de Samoa, Mme Fiame Naomi Mata'afa. | UN | وبالإضافة إليه تألفت البعثة من السيد روبرت وانتون وزير خارجية جزر كوك، ووزير خارجية فانواتو، والسيدة فيامي ناؤومي ماتاأفا، وزيرة التعليم في ساموا. |
Le dispositif d'appui léger, dont la mise en place correspondait à la première phase, comprenait du matériel mais était essentiellement composé de personnel chargé de renforcer la gestion de l'opération au Darfour. | UN | وكانت المرحلة الأولى، وهي مرحلة مجموعة الدعم الخفيف، تشمل بعض المعدات إلا أنها تألفت أساسا من أفراد أوفدوا لتعزيز إدارة العملية في دارفور. |
Une étude effectuée récemment sur les rejets dans les pêcheries américaines avait montré que, dans 159 d’entre elles, 149 espèces ou groupes d’espèces avaient fait l’objet de rejets. La plus grande partie de ces espèces ou groupes d’espèces était composée de poissons téléostéens, de crustacés et de mollusques, le reste étant constitué d’espèces protégées comme les mammifères, les tortues et les oiseaux marins. | UN | فعلى الصعيد المحلي، أجري مؤخرا تقييم للمرتجع من اﻷسماك في المصائد وتبين منه أنه في ٩٥١ من المصائد المتميزة ضم المرتجع من اﻷسماك على اﻷقل ٩٤١ نوعا أو مجموعات أنواع تألفت في غالبيتها من القشريات والرخويات في حين شكلت اﻷنواع المحمية مثل الثدييات البحرية والترسة وطيور البحر معظم البقية. |
17. À la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, la Commission de vérification des pouvoirs était composée des pays suivants : Chine, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Fidji, Honduras, Namibie, Portugal, Suriname et Togo. | UN | ١٧ - ولقد تألفت لجنة وثائق التفويض في دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين من الاتحاد الروسي والبرتغال وتوغو وسورينام والصين وفيجي وناميبيا وهندوراس والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En 2002, le Comité exécutif comptait 61 pays membres. | UN | وفي عام 2002، تألفت اللجنة التنفيذية من 61 من البلدان الأعضاء. |
Les ordonnances comprenaient trois volets principaux. | UN | وقد تألفت هذه اﻷوامر من ثلاثة عناصر أساسية. |
Cette juridiction spéciale se composait de deux chambres pénales de première instance (juges de circuit) et d'une chambre de deuxième instance (Tribunal supérieur de la circonscription judiciaire de Bogota), toutes basées dans la capitale. | UN | وقد تألفت تلك الهيئة من محكمتين من محاكم الدائرة الجنائية ومحكمة عالية محلية واحدة تقع جميعها في بوغوتا. |
Il se composait de trois modules : le premier portait sur la direction en général, le second sur l'organisation et la gestion d'associations de personnes handicapées physiques, le troisième consistait à concevoir des projets. | UN | وقد تألفت الحلقة الدراسية من ثلاث وحدات. الأولى عُنيت بأساليب القيادة الأساسية، والثانية بتنظيم وإدارة رابطات المعوقين بدنياً، بينما عُنيت الثالثة بتعيين المشاريع. |
composée de l'ensemble des 15 membres du Conseil, la mission était dirigée par l'Ambassadeur Ronaldo Mota Sardenberg du Brésil. | UN | وقد رأس البعثة، التي تألفت من جميع أعضاء المجلس البالغ عددهم 15 عضوا، رونالدو موتا ساردنبرغ، سفير البرازيل. |
Ces familles ont été choisies par un comité constitué de notables locaux et d'agents de services sociaux. | UN | وقد قامت لجنة تألفت من شخصيات محلية بارزة واخصائيين اجتماعيين بتحديد الأسر التي تحتاج إلى مساعدة. |
Le Comité relève que les tribunaux compétents de Nijni Novgorod qui ont jugé les affaires se composaient de magistrats professionnels exerçant à plein temps. | UN | وتلاحظ اللجنة أن محاكم نيزني نوفغورود المختصة التي نظرت دعاوى صاحبة البلاغ تألفت من قضاة محترفين ودائمين. |