Il est conseillé aux visiteurs d'obtenir une couverture médicale auprès de leur assurance médicale avant de se rendre en Thaïlande. | UN | وينصح الزوار بالحصول على تغطية طبية عن طريق تأمينهم الطبي قبل الوصول إلى تايلند. |
Il est conseillé aux visiteurs d'obtenir une couverture médicale auprès de leur assurance médicale avant de se rendre en Thaïlande. | UN | ويُنصح المندوبون بالحصول على تغطية طبية عن طريق تأمينهم الطبي قبل الوصول إلى تايلند. |
Il est conseillé aux visiteurs d'obtenir une couverture médicale auprès de leur assurance médicale avant de se rendre en Afrique du Sud. | UN | وينصح الزوار بالحصول على غطاء طبي في تأمينهم الطبي قبل الوصول إلى جنوب أفريقيا. |
Pas pour US Airways et leur assurance. | Open Subtitles | أنه لم يسر بخير لشركة الطيران وشركة تأمينهم. |
En cas de grosse livraison, ils augmentent leur couverture. | Open Subtitles | عندما يستقبل احدهم شحنه كيبرة يقومون بمضاعفة تأمينهم |
Pour être efficace, une telle solution nécessiterait également que les assureurs de la responsabilité civile n'incluent pas le paiement des sanctions financières dans leur couverture d'assurance. | UN | ولكي يكون هذا النهج فعالا، سيتطلب أيضا ألا يدرج مقدمو خدمة تأمين المسؤولية قبل الغير دفع العقوبات المالية في نطاق ما يغطيه تأمينهم. |
Le Gouvernement américain exempte le revenu imposable de l'employé de l'impôt qui serait payable sur les contributions versées par l'employeur au titre de l'assurance maladie. | UN | فالولايات المتحدة تخصم أقساط تأمينهم الصحي المستحقة على رب العمل من إيراداتهم الخاضعة للضريبة. |
leur assurance a exigé que je porte une couverture préventive. | Open Subtitles | وأخبروني أن تأمينهم الصحي لن يسري مفعوله لدي الا اذا لبست الغطاء الوقائي |
leur assurance est excellente. | Open Subtitles | أقصد لا أستطيع أن أقدم استقالتي, تأمينهم مدهش |
Ça doit dépasser leur assurance. | Open Subtitles | على ما يبدو، قيمتها أكثر من بوليصة تأمينهم. |
leur assurance ne couvre pas la chiropraxie. | Open Subtitles | تأمينهم لن يغطّي العلاج بتقويم العمود الفقري |
Donc, j'ai envoyé un message sur internet, en demandant aux gens s'ils avaient déjà eu des problèmes avec leur assurance maladie. | Open Subtitles | لذا أرسلت ملاحظة على الأنترنت أسأل الناس إذا كان عندهم أي قصص مماثلة حول المشكلات مع شركات تأمينهم |
leur assurance sur les rapts ne couvre que les cadres supérieurs. La société peut pas payer ? | Open Subtitles | تأمينهم للإختطاف يشمل فحسب الأعضاء التنفيديّين الرئيسيّين |
Ils sont juste fâchés parce que leur assurance ne couvre pas une chambre individuelle. | Open Subtitles | إنّهم فقط متضايقون، لأن تأمينهم لا يضمن لهم غرفة خاصة |
Il se peut néanmoins que les patients cherchent à bénéficier de soins à l'étranger si le traitement requis n'est pas pris en charge ou n'est pas disponible, ou s'il n'est couvert qu'en partie par leur assurance maladie. | UN | لذلك فقد يبحث المرضى عن الرعاية الصحية في الخارج فى حالة ما اذا كان تأمينهم الصحي لا يغطي العلاج المطلوب أو لا يوفره، أو يغطيه بشكل جزئي فقط. |
Les juges seront responsables de leur assurance maladie. | UN | 6 - يكون القضاة مسؤولين عن تأمينهم الصحي. |
Les juges sont responsables de leur assurance maladie. | UN | 14 - يكون القضاة مسؤولين عن تأمينهم الصحي. |
Les juges seront responsables de leur assurance maladie. | UN | 6 - يكون القضاة مسؤولين عن تأمينهم الصحي. |
Les juges sont responsables de leur assurance maladie. | UN | 14 - يكون القضاة مسؤولين عن تأمينهم الصحي. |
Les juges sont responsables de leur assurance maladie. | UN | 6 - يكون القضاة مسؤولين عن تأمينهم الصحي. |
Le Plan national permet d'assurer toute une gamme de services gratuits comme le dépistage du VIH, la fourniture d'une thérapie antirétrovirale à toutes les personnes qui en ont besoin (sans considération de leur statut social et de leur couverture d'assurance maladie), et un traitement prophylactique pour éviter la transmission mèreenfant. | UN | وتكفل خطة العمل الوطنية توفير طائفة من الخدمات المجانية مثل الفحوص المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، وتعميم العلاج بمضادات فيروسات النسخ الرجعي للمحتاجين لهذا العلاج (بغض النظر عن أوضاعهم الاجتماعية وحالة تأمينهم الصحي) وتوفير الوقاية الطبية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
En règle générale, les retraités restent membres de leur caisse d'assurance maladie antérieure, et bénéficient de la même protection. | UN | وكقاعدة عامة يظل أصحاب المعاشات التقاعدية أعضاء في صناديق تأمينهم ضد المرض ويتمتعون بنفس الحماية. |