Le système d'assurance national a été créé en 1967 et une pension complémentaire complète est versée après 40 ans d'emploi. | UN | وقد أُدخل نظام التأمين الوطني في عام 1967 ويُدفع معاش تقاعدي تأميني كامل بعد قضاء 40 عاما في العمل. |
Je viens de le faire. Envoie la facture à mon assurance | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك للتو أرسلي الفاتورة الى تأميني الصحي |
On est venu pour mettre Charline sur mon assurance santé. | Open Subtitles | حسنًا،نحن أتينا فقط لضم كارلين إلى تأميني الصحة |
J'ai dit à ma mutuelle que j'avais été enlevée par un tueur en série, j'ai droit à une radio des dents gratuite ! | Open Subtitles | بشكل رائع اخبرت شركة تأميني الصحي انني هوجمت من قبل قاتل متسلسل لذا منحوني أشعة سينية مجانية لأسناني |
Cet institut de formation a pour but de mieux assurer le contrôle bancaire et le contrôle des marchés des capitaux et des assurances de façon plus indépendante et en s'inspirant des Principes fondamentaux. | UN | ويسعى المعهد إلى تشجيع وجود مصارف وأسواق لرأس المال وإشراف تأميني أفضل وأكثر استقلالية استنادا إلى المبادئ الأساسية. |
Mon assurance ne couvre pas les frais de location de voiture. | Open Subtitles | ربما سنحتفظُ بها لبعضُ الوقت تأميني لا يغطي القرض |
Le pire cas, il devrait y avoir de l'argent de l'assurance. | Open Subtitles | في أسوأ الحالات، لا بد من وجود مال تأميني |
Je veux sortir de l'ombre et vous êtes mon assurance. | Open Subtitles | أريد الخروج من الخطر و أنتَ بوليصة تأميني |
Il n'existait aucun précédent d'activité d'assurance ayant déclenché une crise financière systémique. | UN | ولم يحدث قط أن أدى نشاط تأميني أساسي إلى أزمة مالية على مستوى النظام. |
De plus, l'État doit obliger tous les exploitants à prévoir une assurance et d'autres garanties financières suffisantes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة أن تطلب من المشغِّلين أن يكون لديهم غطاء تأميني وضمانات مالية كافية أخرى. |
Les orphelins sont couverts par l'assurance maladie du fait qu'ils reçoivent une pension d'orphelins. | UN | أما اليتامى، فيتمتعون بغطاء تأميني صحي ما داموا يحصلون على معاش اليتامى. |
Mais nous avons un registre d'assurance qui surveille combien il y a d'argent à la banque à n'importe quel moment. | Open Subtitles | ولكن يوجد سجل تأميني يُراقب كمية الأموال المُتواجدة داخل البنك في أى وقت |
Je dois juste faire une déposition pour mon assurance. | Open Subtitles | لقد إحتجت لملئ تقرير شرطة لأجل شركة تأميني |
Je ne suis pas sûre que mon assurance couvre cet endroit aéroporté. | Open Subtitles | لست متأكّدة إنْ كان تأميني يشمل طيران هذا المكان |
Oui, et j'ai bien peur que ma pauvre compagnie d'assurance doive payer une fortune quand je le reporterai. | Open Subtitles | نعم، وأخشى أنّ شركة تأميني المسكينة ستضطرّ لدفع ثروة لي حينما أبلّغ عنها. |
Je ne pense pas que l'assurance de la maison couvre une attaque de "Sharknado". | Open Subtitles | لا أعتقد أن تأميني للمنزل يتضمن تدميره من قبل قرش |
Il y a un médicament dont j'ai besoin que je ne peux avoir à moins de passer par mon assurance (HMO). | Open Subtitles | هنالك دواء أحتاجه لا يمكنني الحصول عليه سوى من خلال تأميني الصحي |
C'est ridicule, J'ai payé mon assurance le jour où j'ai acheté ma moto, il y a 8 ans. | Open Subtitles | ذلك سخيف، لقد دفعت تأميني في اليوم الذي إشتريت فيه دراجتي النارية قبل 8 أعوام. |
Tu sais que tu es toujours sous ma mutuelle ? | Open Subtitles | انت تعلم أنك لا تزال على تأميني الخاص ، أليس كذلك؟ |
Si je perds ma mutuelle, je perds les soins à domicile. | Open Subtitles | سأفقد تأميني وإذافقدتُتأميني.. لن أكون قادراً على تغطية نفقات علاجهِ. |
- Docteur, je vais bien. Si ma compagnie d'assurances n'était pas aussi pointilleuse, on n'aurait pas cette conversation. | Open Subtitles | دكتور، أنا بخير، لو أن شركة تأميني لم تكن متمسكة، ما كنا نخوض هذا الحوار. |
À l'origine, les congés et allocations de maternité relevaient exclusivement de la ZW, qui créait un régime d'assurance obligatoire au bénéfice des salariés des deux sexes. | UN | 6-4 وذكرت أن تقنين إجازة الأمومة واستحقاقات الأمومة كان محصورا في البداية في قانون الاستحقاقات المتعلقة بالمرض، وهو برنامج تأميني يوفر التغطية الإلزامية للمستخدمين من الذكور والإناث. |