ويكيبيديا

    "تؤتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à porter
        
    • ont commencé à
        
    • produire
        
    • portent
        
    • portera
        
    • donnent
        
    • donnaient
        
    • aboutir
        
    • efficaces
        
    • à donner des
        
    • donneront
        
    • produiront
        
    • produisent
        
    Cela montre que nos efforts ont commencé à porter leurs fruits. UN وهذا يدل على أن جهودنا قد بدأت تؤتي ثمارها.
    Il est encourageant de constater que ces efforts commencent maintenant à porter leurs fruits. UN ومما يبعث على الرضا أن هذه الجهود قد بدأت تؤتي ثمارها.
    Pour produire les résultats escomptés, les mesures de réforme économique devraient répondre aux impératifs et aux priorités du développement des PMA. UN وتدابير الاصلاح الاقتصادي ينبغي أن تعبر عن الضرورات واﻷولويات الانمائية ﻷقل البلدان نموا لكي تؤتي ثمارها المرجوة.
    Nous avons besoin d'une organisation qui soit à la fois légitime et efficace pour que nos efforts portent leurs fruits. UN ونحن بحاجة إلى أمم متحدة ذات شرعية وفعالية على حد سواء إذا ما أريدَ لجهودنا أن تؤتي أُكلها.
    Si la volonté d'atteindre les objectifs fait défaut, la meilleure des procédures ne portera pas fruit. UN ففي حال غياب الإرادة لبلوغ الأهداف فإن أحسن الإجراءات لن تؤتي ثمارها.
    Toutefois, pour que ces améliorations dans la coopération internationale donnent des résultats optimaux, certaines dispositions devront être prises ou renforcées sur le plan opérationnel. UN ولكن أوجه التحسن تلك في التعاون الدولي لا يمكن أن تؤتي أكلها إلا باتخاذ أو تعزيز خطوات تشغيلية معينة.
    De nombreuses études ont montré que ces prescriptions ne donnaient pas les résultats attendus si elles ne s'accompagnaient pas de mesures économiques avisées et d'une solide analyse empirique. UN وبيّن الكثير من الدراسات أن متطلبات المحتوى المحلي لا تؤتي النتائج المتوقعة إذا لم ترتبط بسياسات اقتصادية سليمة وبتحليل قائم على التجربة العملية.
    Il est encourageant de constater que les efforts concertés réalisés par la communauté internationale commencent à porter leurs fruits. UN وإن من المشجع أن نلاحظ أن الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي بدأت تؤتي ثمارها.
    Au Cambodge, les efforts des Nations Unies pour trouver une issue juste et durable au conflit qui durait depuis si longtemps ont commencé à porter leurs fruits. UN وفي كمبوديا، بدأت الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ﻹيجاد حل عادل ودائم للصراع الذي دار وقتا طويلا تؤتي ثمارها.
    L'Union européenne soutient sans réserve ces efforts : ceux-ci commencent à porter leurs fruits. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تمام التأييد كل هذه الجهود التي بدأت تؤتي ثمارها.
    Ces efforts ont commencé à donner leurs fruits dans les médias gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وقد بدأت هذه الجهود تؤتي ثمارها في وسائل الإعلام الحكومية وغير الحكومية.
    37. À partir de 1997, ces réformes économiques ont commencé à porter leurs fruits. UN 37- وبدأت هذه الإصلاحات الاقتصادية تؤتي ثمارها بداية من عام 1997.
    Toutes ces religions tue au nom de leur Dieu, mais même le sol le plus maudit peut encore produire des fruits. Open Subtitles كل تلك الأديان تقتل باسم إلههم، ولكن حتى مع كل هذا العنف التربة لا تزال تؤتي ثمارها.
    Les changements institutionnels introduits ces dernières années portent leurs fruits. UN وبدأت التغييرات التنظيمية التي أجريت خلال الأعوام القليلة الماضية تؤتي ثمارها.
    Nous espérons que le travail de fond qui sera lancé l'année prochaine portera ses fruits à la fin du cycle triennal. UN ونرجو أن تؤتي الأعمال الموضوعية ثمارها في العام القادم بعد دورة السنوات الثلاث.
    Nos efforts dans le domaine du rétablissement de la paix donnent déjà leurs premiers résultats. UN إن جهودنا لنصع السلام بدأت بالفعل تؤتي ثمارها اﻷولى.
    Dans des exposés récemment présentés à l'ONU, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont tous deux estimé que les projets donnaient les meilleurs résultats lorsque tous les secteurs coopéraient. UN وقد ذكر كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في عرضين قدما مؤخرا في الأمم المتحدة أن المشاريع تؤتي أفضل ثمارها عندما تعمل جميع القطاعات جنبا إلى جنب.
    Si des progrès efficaces, vérifiables et irréversibles ne sont pas accomplis en matière de désarmement, les régimes de non-prolifération ne peuvent pas aboutir à des résultats durables. UN وبدون إحراز تقدّم فعّال يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه في نزع السلاح، لا يمكن أن تؤتي نُظم عدم الانتشار نتائج مستدامة.
    Au demeurant, les efforts déployés pour éliminer la discrimination à l'encontre des filles commencent à donner des résultats. UN وفي الواقع، فإن الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الفتيات تؤتي ثمارها.
    Nous espérons que ces efforts donneront des résultats positifs et fructueux. UN ونحن نأمل في أن تؤتي هذه الجهود نتائج إيجابية ومثمرة.
    Cela étant, les efforts déployés ne produiront pas les résultats souhaités si l'on ne résout pas les problèmes liés au financement. UN غير أن جميع الجهود المتخذة لن تؤتي النتائج المرغوبة ما لم يجر التصدي للمسائل المتعلقة بالتمويل.
    Les rapports successifs de MM. Blix et ElBaradei au Conseil de sécurité ont montré que ces inspections produisent des résultats. UN إن التقارير المتتالية التي قدمها السيد بليكس والسيد البرادعي إلى مجلس الأمن تبين أن أعمال التفتيش تؤتي ثمارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد