ويكيبيديا

    "تبادل المعلومات فيما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'échange d'informations entre
        
    • échanges d'informations entre
        
    • partage de l'information entre
        
    • partage d'informations entre
        
    • échanges d'information entre
        
    • échange d'informations entre les
        
    • l'échange de renseignements entre les
        
    • échanges de données entre
        
    • l'échange de données entre
        
    • de partage de l'information avec
        
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Diffusion des résultats du CET et promotion de l'échange d'informations entre les diverses parties prenantes UN نشر النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة
    L'UIP contribuera au développement et à la consolidation des réseaux professionnels de manière à faciliter l'échange d'informations entre parlements. UN وسيدعم الاتحاد إنشاء وتعزيز شبكات المهنيين بحيث يسهل تبادل المعلومات فيما بين البرلمانات.
    Des mesures sont prises pour accroître les échanges d'informations entre les trois équipes de pays des Nations Unies. UN ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة.
    7. Une culture de la paix pourrait être favorisée par un partage de l'information entre les acteurs au sujet de leurs initiatives à cet égard. UN ٧ - يمكن الترويج لثقافة السلام من خلال تبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة بشأن ما تقوم به من مبادرات في هذا الصدد.
    Les inspecteurs ont estimé que le partage d'informations entre les organismes des Nations Unies constituait le niveau minimal de collaboration. UN 125 - رأى المفتشان أن الحد الأدنى للتعاون يتمثل في تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    :: Définir un programme de recherche sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et en soutenir l'exécution, et encourager l'échange d'informations entre les pays; UN ■ وضع ودعم برامج للبحث في مجال الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين البلدان.
    Le nouveau système facilitera l'échange d'informations entre les bureaux de pays afin qu'ils puissent tirer des enseignements de leurs expériences respectives. UN وسييسر النظام الجديد تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الميدانية، بما يمكِّنها من التعلم من خبرات بعضها بعضا.
    l'échange d'informations entre les services de renseignement financier se fait de façon souple et informelle, conformément aux règles du Groupe Egmont. UN وتتسم عملية تبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية بالمرونة والطابع غير الرسمي، تمشيا مع القواعد التي وضعها فريق إيغمونت.
    Un examen comparé thématique de ces lois faciliterait l'échange d'informations entre les États et d'autres protagonistes. UN كما أن إجراء دراسة تخصصية شاملة لهذه القوانين قد تيسر تبادل المعلومات فيما بين الدول والجهات الأخرى.
    Outre l'échange d'informations entre États parties, la Finlande souligne l'importance de la transparence et de l'information en général. UN وإضافة إلى تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء، تؤكد فنلندا أهمية الشفافية والإعلام عموما.
    Les principales activités du réseau portent sur l'octroi de contrats de recherche à des laboratoires et à des hommes de science et les mesures propres à favoriser l'échange d'informations entre membres du réseau. UN وشملت أنشطتها الرئيسية منح عقود بحثية للمختبرات والعلماء وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين أعضائها.
    Ainsi, par exemple, l'échange d'informations entre organismes des Nations Unies avant la prise des décisions est important dans plus d'un tiers des cas. UN فعلى سبيل المثال فإن تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قبل اتخاذ الاجراءات هي هامة بالنسبة لثلث من أرسلوا بردود.
    L'Institut a participé aux échanges d'informations entre ces organisations relatives aux activités liées à la prévention du crime et à la justice pénale. UN واشترك المعهد في عملية تبادل المعلومات فيما بين هذه المنظمات في مجال اﻷنشطة المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Nous favoriserons les échanges d'informations entre les autorités compétentes chargées de l'application des lois. UN وسوف نشجع على تبادل المعلومات فيما بين سلطاتنا المختصة بإنفاذ القانون.
    Une plus large utilisation des moyens électroniques de collecte, stockage, recherche et diffusion des données facilite les échanges d'informations entre spécialistes et allonge les délais de planification préalable. UN وأدى توفر جمع المعلومات على نطاق أوسع، وتخزينها واسترجاعها ونشرها بوسائل الكترونية الى تيسير تبادل المعلومات فيما بين الاخصائيين التقنيين وتوفير زيادة اﻷوقات اﻷساسية للتحضير.
    Elles ont encouragé les efforts visant à améliorer les mécanismes de partage de l'information entre les délégations, le Centre de situation, le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix et d'autres services du Département. UN وتم التشجيع على تحسين آليات تبادل المعلومات فيما بين الوفود، ومركز العمليات، ووحدة أفضل ممارسات حفظ السلام في المجالات الأخرى بالإدارة.
    9. Le programme de bourses de la Convention permettra une gestion collective des connaissances et un large éventail de pratiques en matière de partage d'informations entre les pays parties. UN 9- سيتيح البرنامج إمكانياتٍ لإدارةِ المعارفِ إدارةً جماعيةً وإرساءِِ مجموعة واسعة النطاق من ممارسات تبادل المعلومات فيما بين البلدان الأطراف.
    Il est crucial de réviser les méthodes de travail de l'Organisation en vue de comprendre pourquoi les échanges d'information entre divers services du Secrétariat ont entraîné un si grand nombre d'erreurs. UN وقال إن من المهم جدا استعراض طرائق عمل المنظمة من أجل فهم السبب الذي أدى فيه تبادل المعلومات فيما بين مختلف إدارات الأمانة العامة إلى هذا العدد الكبير من الأخطاء.
    Faciliter l'échange de renseignements entre les Parties (article 14); UN (ح) تيسير تبادل المعلومات فيما بين الأطراف (المادة 14)؛
    L'atelier a débouché sur une série de recommandations en vue de l'amélioration et de l'intensification des échanges de données entre les États membres du Forum régional de l'ANASE. UN وأصدرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات العملية لتعزيز وتحسين تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في المنتدى الإقليمي.
    Le projet sera conçu de manière à faciliter, sur le long terme, l'échange de données entre services douaniers et entre ces services et les entreprises à l'échelle mondiale. UN وسترمي هذه الشبكة إلى أن تيسّر، على الأجل الطويل، تبادل المعلومات فيما بين إدارات الجمارك وبين هذه الأخيرة ومؤسسات قطاع الأعمال على الصعيد العالمي.
    Projet de partage de l'information avec les organisations affiliées UN مبادرة تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الأعضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد