ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. | UN | `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Diffusion des résultats du CET et promotion de l'échange d'informations entre les diverses parties prenantes | UN | نشر النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة |
L'UIP contribuera au développement et à la consolidation des réseaux professionnels de manière à faciliter l'échange d'informations entre parlements. | UN | وسيدعم الاتحاد إنشاء وتعزيز شبكات المهنيين بحيث يسهل تبادل المعلومات فيما بين البرلمانات. |
Des mesures sont prises pour accroître les échanges d'informations entre les trois équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة. |
7. Une culture de la paix pourrait être favorisée par un partage de l'information entre les acteurs au sujet de leurs initiatives à cet égard. | UN | ٧ - يمكن الترويج لثقافة السلام من خلال تبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة بشأن ما تقوم به من مبادرات في هذا الصدد. |
Les inspecteurs ont estimé que le partage d'informations entre les organismes des Nations Unies constituait le niveau minimal de collaboration. | UN | 125 - رأى المفتشان أن الحد الأدنى للتعاون يتمثل في تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات التابعة للأمم المتحدة. |
:: Définir un programme de recherche sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et en soutenir l'exécution, et encourager l'échange d'informations entre les pays; | UN | ■ وضع ودعم برامج للبحث في مجال الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين البلدان. |
Le nouveau système facilitera l'échange d'informations entre les bureaux de pays afin qu'ils puissent tirer des enseignements de leurs expériences respectives. | UN | وسييسر النظام الجديد تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الميدانية، بما يمكِّنها من التعلم من خبرات بعضها بعضا. |
l'échange d'informations entre les services de renseignement financier se fait de façon souple et informelle, conformément aux règles du Groupe Egmont. | UN | وتتسم عملية تبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية بالمرونة والطابع غير الرسمي، تمشيا مع القواعد التي وضعها فريق إيغمونت. |
Un examen comparé thématique de ces lois faciliterait l'échange d'informations entre les États et d'autres protagonistes. | UN | كما أن إجراء دراسة تخصصية شاملة لهذه القوانين قد تيسر تبادل المعلومات فيما بين الدول والجهات الأخرى. |
Outre l'échange d'informations entre États parties, la Finlande souligne l'importance de la transparence et de l'information en général. | UN | وإضافة إلى تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء، تؤكد فنلندا أهمية الشفافية والإعلام عموما. |
Les principales activités du réseau portent sur l'octroi de contrats de recherche à des laboratoires et à des hommes de science et les mesures propres à favoriser l'échange d'informations entre membres du réseau. | UN | وشملت أنشطتها الرئيسية منح عقود بحثية للمختبرات والعلماء وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين أعضائها. |
Ainsi, par exemple, l'échange d'informations entre organismes des Nations Unies avant la prise des décisions est important dans plus d'un tiers des cas. | UN | فعلى سبيل المثال فإن تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قبل اتخاذ الاجراءات هي هامة بالنسبة لثلث من أرسلوا بردود. |
L'Institut a participé aux échanges d'informations entre ces organisations relatives aux activités liées à la prévention du crime et à la justice pénale. | UN | واشترك المعهد في عملية تبادل المعلومات فيما بين هذه المنظمات في مجال اﻷنشطة المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Nous favoriserons les échanges d'informations entre les autorités compétentes chargées de l'application des lois. | UN | وسوف نشجع على تبادل المعلومات فيما بين سلطاتنا المختصة بإنفاذ القانون. |
Une plus large utilisation des moyens électroniques de collecte, stockage, recherche et diffusion des données facilite les échanges d'informations entre spécialistes et allonge les délais de planification préalable. | UN | وأدى توفر جمع المعلومات على نطاق أوسع، وتخزينها واسترجاعها ونشرها بوسائل الكترونية الى تيسير تبادل المعلومات فيما بين الاخصائيين التقنيين وتوفير زيادة اﻷوقات اﻷساسية للتحضير. |
Elles ont encouragé les efforts visant à améliorer les mécanismes de partage de l'information entre les délégations, le Centre de situation, le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix et d'autres services du Département. | UN | وتم التشجيع على تحسين آليات تبادل المعلومات فيما بين الوفود، ومركز العمليات، ووحدة أفضل ممارسات حفظ السلام في المجالات الأخرى بالإدارة. |
9. Le programme de bourses de la Convention permettra une gestion collective des connaissances et un large éventail de pratiques en matière de partage d'informations entre les pays parties. | UN | 9- سيتيح البرنامج إمكانياتٍ لإدارةِ المعارفِ إدارةً جماعيةً وإرساءِِ مجموعة واسعة النطاق من ممارسات تبادل المعلومات فيما بين البلدان الأطراف. |
Il est crucial de réviser les méthodes de travail de l'Organisation en vue de comprendre pourquoi les échanges d'information entre divers services du Secrétariat ont entraîné un si grand nombre d'erreurs. | UN | وقال إن من المهم جدا استعراض طرائق عمل المنظمة من أجل فهم السبب الذي أدى فيه تبادل المعلومات فيما بين مختلف إدارات الأمانة العامة إلى هذا العدد الكبير من الأخطاء. |
Faciliter l'échange de renseignements entre les Parties (article 14); | UN | (ح) تيسير تبادل المعلومات فيما بين الأطراف (المادة 14)؛ |
L'atelier a débouché sur une série de recommandations en vue de l'amélioration et de l'intensification des échanges de données entre les États membres du Forum régional de l'ANASE. | UN | وأصدرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات العملية لتعزيز وتحسين تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في المنتدى الإقليمي. |
Le projet sera conçu de manière à faciliter, sur le long terme, l'échange de données entre services douaniers et entre ces services et les entreprises à l'échelle mondiale. | UN | وسترمي هذه الشبكة إلى أن تيسّر، على الأجل الطويل، تبادل المعلومات فيما بين إدارات الجمارك وبين هذه الأخيرة ومؤسسات قطاع الأعمال على الصعيد العالمي. |
Projet de partage de l'information avec les organisations affiliées | UN | مبادرة تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الأعضاء |