Il a remercié tous ceux qui avaient participé aux débats et conclu que le Comité devrait rester saisi de la question. | UN | وتوجه بالشكر إلى جميع الذين شاركوا وخَلُص إلى أن اللجنة ينبغي أن تبقي المسألة قيد نظرها الفعلي. |
Le Comité a décidé de rester saisi de la question. | UN | وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر. |
Tu comptais faire quoi ? garder le secret pour toujours ? | Open Subtitles | حسنا، ماذا كنتي ستفعلي، تبقي على السر إلى الأبد؟ |
Non, vous êtes meilleur, car après avoir fait ça, vous allez continuer à vous battre pour le garder en vie | Open Subtitles | ،كلّا , إنكَ أفضل , لأنك بعد أن تفعلُ ذلك .ستظل تقاتل لكيّ تبقي الشركة حية |
L’Assemblée a en outre prié le Comités spécial de poursuivre activement l’examen de la situation et de prêter au Secrétaire général tout le concours nécessaire en vue de faciliter l’application de cette résolution. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تبقي الحالة في الإقليم قيد النظر النشط وأن تقدم كل المساعدة إلى الأمين العام بهدف تيسير تنفيذ ذلك القرار. |
Enfin, ça garde mes bras au chaud, laisse mon buste respirer... | Open Subtitles | اعني , تبقي يدي دافئه , ويبقى منتصفي يتنفس |
J'ai pour responsabilité de maintenir l'ordre, de faire en sorte que personne ne tue quelqu'un d'autre dans la salle, jusqu'à l'heure suivante. | Open Subtitles | مسئوليتك هي أن تبقي النظام وأن تتأكد أن لا يقتل أحداً أحداً في صفك ثم ينتقلون للفترة التالية |
- te dire que je voulais que tu restes. - Je devais partir ! | Open Subtitles | ـ وأنا أخبركِ أني أريدك أن تبقي هنا ـ احتجت للرحيل |
Ces séances spéciales sont un outil précieux pour tenir le Conseil informé et doivent à mon sens être encouragées. | UN | وتنطوي جلسات الإحاطة هذه على قيمة لأنها تبقي المجلس على اطلاع، وأعتقد أنها جديرة بالتشجيع. |
Le Comité a décidé de rester saisi de la question. | UN | وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر. |
Par bonheur, tous y participent activement maintenant. Nous leur demandons de rester saisis du problème et de continuer à oeuvrer de concert. | UN | ولحسن الحظ، كل هذه الجهات منخرطة الآن بنشاط، ونناشدها أن تبقي المسألة قيد نظرها وأن تواصل العمل معاً. |
Tu ne peux pas rester à me regarder. Tu es comme une boîte de cookies ouverte. | Open Subtitles | لا يمكن ان تبقي هنا وانت بهذه الهيئة انت اشبه بصندوق حلوي مفتوح |
Si tu te perds dans les bois, tu es sensé rester où tu es jusqu'à ce que quelqu'un te trouve. | Open Subtitles | إذا تهتِ في الغابة، منالمفترضعليكِ.. أن تبقي في مكانكِ حتى أن يجدكِ أحدهم. حسناً، هذا رائع. |
- Je veux te garder là. - Je ne peux pas mourir en elle. | Open Subtitles | انا اريدك ان تبقي هنا لا استطيع اني اموت في داخلها |
Combien de fois dois-je te dire de garder l'allée propre ? | Open Subtitles | كم من المرات علي إخبارك ان تبقي الموقف خالي |
Dr Rathburn a besoin de fonds pour garder Citadel Assessment Protocols devant ses concurrents. | Open Subtitles | د.رثبورن تحتاج للتمويل حتى تبقي بورتوكولات التقييم للحصن في مقدمة منافسيها |
Le Comité a décidé de poursuivre le dialogue relatif au suivi de ces affaires. | UN | وقررت اللجنة أن تبقي حوار المتابعة مستمراً في هذه القضايا. |
Votre reine garde ses troupes à ma frontière elles menacent d'invasion et elle le regrettera. | Open Subtitles | ملكتك تبقي على قواتها داخل حدودي لتهدد بالهيمنة ولسوف تندم على هذا. |
4. Prie la Première Commission de maintenir à l'examen le programme de travail adopté conformément au paragraphe 1 de la présente résolution; | UN | ٤ - تطلب من اللجنة اﻷولى أن تبقي قيد الاستعراض برنامج العمل المعتمد بموجب الفقرة ١ من هذا القرار؛ |
Mais en attendant, je veux que tu restes dans l'auto et que tu sois bien patiente, c'est dangereux là-dedans. | Open Subtitles | لكن حتى ذلك الوقت أريدك أن تبقي في السيارة وتنتظريني فقط، حسناً ؟ الأمر خطيرهناك |
Parce qu'il faudrait tenir l'autruche immobile et que personne n'est d'accord pour faire ça. | Open Subtitles | لأنه يجب أن تبقي النعامة هادئة ولا أحد سيتطوع لعمل ذلك |
"Ne Reste pas ici à gâcher ta vie, attendant ce qui n'arrivera peut-être jamais." | Open Subtitles | لا تبقي هنا وتضيعي حياتكِ بانتظار شئ قد لا يحدث أبداً |
Et où vous gardez les autres méchants ? | Open Subtitles | لذلك، أين يمكنك أن تبقي كل الناس السيئين الآخرين في هذا المكان؟ |
Et la première règle est, vous restez loin de ma famille. | Open Subtitles | و القاعدة الأولى.. هي أن تبقي بعيداَ عن أسرتي |
Tu gardes les caisses ouvertes au Congrès, tu laisses l'argent couler pour les consultants. | Open Subtitles | أنّك تبقي الخزائن مفتوحة في الكونغرس، أنّك تبقي الأموال تتدفق للمتعهدين. |
Il faut que vous restiez en vie et que vous soyez réveillée, pour passer vos journées à vous dire que j'ai pris tout ce qui vous revenait. | Open Subtitles | يجب أنْ تبقي على قيد الحياة يجب أنْ تكوني صاحية لتمضي كلّ أيّامكِ مدركةً أنّي أخذت كلّ شيء يفترض أنْ يكون لكِ |
Le paiement d'allocations place les familles pauvres devant un choix difficile : soit laisser leurs enfants dans les cantonnements, soit perdre une source de revenus. | UN | وأدى دفع البدلات إلى وضع الأسر الفقيرة أمام اختيار مؤلم، فإما أن تبقي أطفالها في مواقع التجميع وإما أن تفقد موردا للدخل. |
J'engage le Gouvernement et les syndicats à poursuivre un dialogue constructif en la matière. | UN | وأنا أشجع الحكومة والنقابات على أن تبقي على حوار بنّاء بشأن هذه التظلمات. |