ويكيبيديا

    "تبلغ مدتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'une durée
        
    • 'une durée de
        
    • une période de
        
    • une durée d'un
        
    Transferts latéraux ou réaffectations d'une durée probable d'un an ou plus. UN التنقلات الجانبية أو عمليات إعادة التعيين التي يحتمل أن تبلغ مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    Classe affaires pour les vols d'une durée de 4 heures ou plus UN درجة رجال اﻷعمال للرحلات الجوية التي تبلغ مدتها ٤ ساعات أو أكثر
    Classe affaires pour les vols d'une durée de 7 heures ou plus UN درجة رجال اﻷعمال للرحلات الجوية التي تبلغ مدتها ٧ ساعات أو أكثر
    Cela a eu pour effet immédiat de réduire les bénéfices déclarés, mais cet effet a été minime lorsque les contrats de location portaient sur une période de 999 ans, par exemple. UN وكان الأثر المباشر لهذه العملية هو خفض الأرباح المبلغ عنها رغم أن مبلغها ضئيل بالنسبة للإيجارات التي تبلغ مدتها 999 سنة مثلاً.
    Des mesures sont en préparation en vue d'appliquer les procédures normales de recrutement sur concours pour les postes d'une durée d'un an financés par le compte d'appui. UN والتدابير جاهزة لتطبيق اﻹجراءات المرعية للتعيين على أساس تنافسي على وظائف حساب الدعم التي تبلغ مدتها عاما واحدا.
    Classe affaires pour les vols d'une durée de 8 heures ou plus UN درجة رجال اﻷعمال للرحلات الجوية التي تبلغ مدتها ٨ ساعات أو أكثر
    Les femmes travaillant dans le secteur privé bénéficient-elles du même congé de maternité d'une durée de seize semaines? UN وهل تستفيد النساء في القطاع الخاص من نفس إجازة الأمومة التي تبلغ مدتها 16 أسبوعا؟
    Transferts latéraux ou réaffectations d'une durée probable d'un an ou plus. UN حالات النقل اﻷفقي أو إعادة الانتداب التي يحتمل أن تبلغ مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    La formation du premier cycle, d'une durée de trois années universitaires, est sanctionnée par un diplôme d'études supérieures, d'ingénieur technique ou d'architecte technique. UN فتمنح شهادة دراسات جامعية أو شهادة مهندس تقني أو شهادة مهندس معماري تقني في نهاية الدراسة في المرحلة الجامعية اﻷولى التي تبلغ مدتها ثلاث سنوات.
    De plus, ces ordres d'internement administratif d'une durée de six mois peuvent être renouvelés en permanence de sorte que l'intéressé finit par purger une peine sans jamais avoir été jugé, ce qui est en violation de l'article 14 du Pacte. UN وأضافت قائلة إن أحكام الاحتجاز اﻹداري هذه التي تبلغ مدتها ستة شهور يمكن تجديدها بصفة دائمة بحيث ينتهي اﻷمر بالشخص المعني بتنفيذ عقوبة دون أن تتم محاكمته على الاطلاق، مما يشكل خرقا للمادة ٤١ من العهد.
    220. Des prêts à l'habitat, d'une durée maximale de 25 ans, sont également consentis aux personnes de nationalité monégasque pour leur permettre d'acquérir des biens immobiliers dans le secteur privé d'habitation. UN 220- يُمنح مواطنو موناكو أيضاً قروض سكن تبلغ مدتها القصوى 25 سنة لتمكينهم من شراء عقارات في قطاع السكن الخاص.
    ii) Maintien à au moins 50 % du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour des engagements d'une durée d'un an ou plus UN ' 2` النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها، في التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر والتي أبقيت بنسبة 50 في المائة أو أكثر
    Il commencera en janvier le cours pour officiers de police, d'une durée de six mois. UN وستبدأ في كانون الثاني/يناير دورة أكاديمية الشرطة للبرنامج الدولي للتدريب والمساعدة في مجال التحقيقات الجنائية والتي تبلغ مدتها ستة أشهر.
    Pendant la première de celles-ci, d'une durée de deux ans, les trois parties, agissant conjointement avec l'Organisation des Nations Unies, mettraient en oeuvre une série de mesures de confiance qui comprendraient une réduction de la présence militaire indonésienne dans le territoire allant de pair avec le déploiement d'une présence importante de l'ONU. UN في اﻷولى، التي تبلغ مدتها سنتان، واﻷطراف الثلاثة، العاملين معا مع اﻷمم المتحدة، قاموا جنبا إلى جنب مع مجموعة من اﻷنشطة الداعمة التي قد تشتمل على تخفيض الوجود العسكري في إندونيسيا في اﻹقليم، جنبا إلى جنب مع إقامة وجود ملحوظ لﻷمم المتحدة.
    « Consciente que, par sa résolution 1994/32, elle a renouvelé pour une période de trois ans, prenant fin en 1997, le mandat initial de trois ans du Groupe de travail, UN " وإذ تدرك أنها، بموجب القرار ٤٩٩١/٢٣، مددت ولاية الفريق العامل اﻷصلية التي تبلغ مدتها ثلاثة أعوام لفترة ثلاثة أعوام أخرى،
    À la fin de 2011, 45 % des fonctionnaires nommés à des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour une durée d'un an ou plus étaient des femmes. UN وبلغت النسبة المئوية التي تمثلها النساء في الفئة الفنية والفئات العليا، في التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر، 45.2 في المائة عند نهاية عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد