ويكيبيديا

    "تتداخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se chevauchent
        
    • interférer
        
    • se recoupent
        
    • faire double emploi
        
    • se chevaucher
        
    • gêner
        
    • font double emploi
        
    • chevauchement
        
    • confondus
        
    • interférences
        
    • recoupait
        
    • chevauchements
        
    • interfère
        
    • recoupe
        
    • se mêlent
        
    Et regarde si les deux listes ne se chevauchent pas. Open Subtitles وثم إبحثي عما إذا كانت القائمتين لا تتداخل
    Il n'est pas surprenant de constater que ces défis ainsi que ceux rencontrés dans la gestion de la lutte antivectorielle en général se chevauchent. UN ولم يكن مفاجئاً أن هذه التحديات كثيراً ما تتداخل مع التحديات التي يواجهها العاملون في إدارة ناقلات الأمراض بصورة عامة.
    Qui ose interférer avec les droits de l'Anglais d'aller aux putes ? Open Subtitles من يجرؤ تتداخل مع حق إنجليشمان للذهاب العاهل؟
    Il est arrivé, en particulier dans les domaines où les droit se recoupent, que les idées se livrent une saine concurrence. UN وفي بعض الأحيان، وبخاصة في مجالات تتداخل فيها الحقوق، تنافست الأفكار على النحو الصحيح.
    Les autorités belges ont par conséquent estimé qu'un plan d'action spécifique sur ce sujet pourrait faire double emploi avec les mécanismes susmentionnés et n'ont donc pas accepté cette recommandation. UN لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية.
    Comme il s'agira de réunions plénières, elles ne peuvent pas se chevaucher. UN ونظرا إلى أنها ستكون اجتماعات عامة فل يمكن أن تتداخل.
    ii) Coopération internationale en vue de limiter les activités publicitaires dans l'espace susceptibles de gêner les observations astronomiques ; UN ' 2` التعاون الدولي على الحد من الدعاية الفضائية المعرقلة التي يمكن أن تتداخل مع الأرصاد الفلكية؛
    Enfin, certains passages de cette partie font double emploi avec la partie A. UN وأضاف قائلا ان بعض أجزاء الفرع باء تتداخل مع الفرع ألف .
    Vous pourrez donner des indications sur les caractéristiques et les tendances des prix, le taux de pureté, la demande et l'offre, et préciser si ces marchés interagissent ou se chevauchent. UN ومن القضايا التي بإمكانكم أن تنظروا فيها الأنماط والاتجاهات في الأسعار والنقاء والطلب والعرض وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها.
    Ces initiatives ne se chevauchent pas avec d'autres initiatives de l'Organisation et leurs fonctionnalités ne peuvent pas être assurées par le progiciel de gestion intégré. UN وهذه المبادرات لا تتداخل مع غيرها من المبادرات التنظيمية، ولا يمكن تغطية وظائفها في إطار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Il souligne que les incidences négatives de ces mesures se chevauchent et se renforcent mutuellement, et exacerbent et perpétuent la pauvreté. UN ويؤكد أن الآثار السلبية الناجمة عن هذه التدابير تتداخل ويعزز بعضها البعض مما يزيد من حدة الفقر ويؤدي إلى إدامته.
    Il y a un objet ou un appareil qui pourrait interférer tous ces signaux ? Open Subtitles هل هناك نوع ما من الأشياء أو الأجهزة التي يمكنها أن تتداخل مع كل هذه الإشارات؟
    Écoute, je ne vais pas interférer alors que ma mère profite d'un peu de bonheur. Open Subtitles نظرة، أنا لا ستعمل تتداخل مع والدتي تتمتع قليلا من السعادة.
    Il est fréquent que les fonctions militaires et de police se recoupent. UN وكثيراً ما تتداخل المهام العسكرية والشرطية.
    Selon une autre, le paragraphe 2 risquait de faire double emploi avec les articles 7 et 8. UN ورُئي أيضاً أنَّ الفقرة 2 قد تتداخل مع المادتين 7 و8.
    L'énumération ci—après n'est pas exhaustive et ne correspond pas à une hiérarchisation des priorités, les groupes mentionnés pouvant se chevaucher : UN أما الترتيب التالي فهو ليس كاملاً ولا يبين الأولويات، كما أن الفئات المذكورة فيه قد تتداخل مع بعضها:
    Coopération internationale en vue de limiter les activités publicitaires dans l'espace susceptibles de gêner les observations astronomiques UN التعاون الدولي على الحد من الأنشطة الدعائية الفضائية الاقتحامية التي يمكن أن تتداخل مع الأرصاد الفلكية
    De plus, l'Inspecteur partage les vues du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) selon lesquelles les fonctions attribuées à ce poste font double emploi avec celles du Haut-Commissaire adjoint et du Directeur du Bureau de New York. UN وإضافة إلى ذلك، يتفق المفتش مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في رأيها بأن المهام المحددة لهذه الوظيفة تتداخل مع مهام نائب المفوض السامي ومهام مدير مكتب المفوضية في نيويورك.
    Le chevauchement des secteurs permettait d'obtenir un tableau complet des fonds marins. UN وحيثما تتداخل الحصدات يمكن الحصول على صورة كاملة عن قاع البحر.
    Cette présentation récapitulative ne suppose nullement que les divers fonds distincts puissent être confondus en aucune manière, les ressources d’un fonds ne pouvant normalement servir qu’à ce fonds; UN ولا يعني عرض هذه النتائج على أساس موحد أن مختلف الصناديق المنفصلة يمكن أن تتداخل بأي حال من اﻷحوال ﻷنه لا يجوز عادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق.
    J'ignorais que des tempêtes solaires créeraient des interférences. Open Subtitles أنا لم أكن أعلم أن العواصف الشمسية يمكنها ان تتداخل مع القمر الصناعي
    358. On a aussi fait valoir que la question de l'exécution des peines recoupait dans une certaine mesure le sujet de l'article 60 — la grâce, la libération conditionnelle et la commutation de peine — et que c'était à la Cour de décider de la remise en liberté, provisoire ou définitive, d'une personne condamnée. UN ٣٥٨ - وأشير أيضا إلى أن مسائل تنفيذ اﻷحكام، المنصوص عليها في المادة ٥٩ ومسائل العفو واﻹفراج المشروط وتخفيف العقوبات، المنصوص عليها في المادة ٦٠، تتداخل إلى حد ما.
    Il serait bon d’examiner la question des chevauchements éventuels et de faire des propositions concrètes pour assurer une bonne coordination dans les domaines où les avis scientifiques se chevauchent. UN وأي دراسة في المستقبل ينبغي أن تنظر في مسألة احتمال الازدواجية وأن تقترح إجراءات ملموسة لضمان التنسيق الكافي حيثما تتداخل مجالات المشورة العلمية.
    Je ne peux pas avoir votre personnel vie qui interfère avec notre travail. Open Subtitles لا يُمكنني السماح لحياتك الشخصية بأن تتداخل مع عملنا
    Il soutient que cette réclamation ne recoupe pas celles soumises par d'autres ministères ou organes gouvernementaux jordaniens. UN وتؤكد الوزارة أن هذه المطالبة لا تتداخل مع المطالبات المقدمة من وزارات أو كيانات أخرى في الحكومة الأردنية.
    Les flux du trafic illicite, notamment d'espèces sauvages et de bois d'œuvre, se mêlent aux flux internationaux de biens licites. UN ومن ناحية ثانية، فإنَّ تدفُّقات الاتجار غير المشروع، ومن ذلك مثلاً الاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات البرية وأخشاب الأشجار، تتداخل مع التدفقات التجارية الدولية للسلع المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد