Il avait en particulier financé la construction de logements pour les familles de Tatars de Crimée rapatriés. | UN | وعلى وجه الخصوص، دعمت الحكومة إنشاء المساكن لأسر تتر القُرم العائدة. |
En outre, 203 Tatars de Crimée occupent des postes dans les organes du pouvoir exécutif de la République autonome de Crimée. | UN | ويعمل في مكاتب الحكومة المحلية في جمهورية القرم 203 من الموظفين العموميين المنحدرين من تتر القرم. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures spéciales pour assurer la protection et la préservation du patrimoine culturel de minorités telles que les Tatars de Crimée, les Karaïtes et les Roms. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة لحماية وصون التراث الثقافي للأقليات مثل تتر القرم والقرائين وغجر الروما. |
La Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine fait également état de la persistance d'actes d'intimidation à l'encontre des Tatars de Crimée en République autonome de Crimée. | UN | وأشارت البعثة أيضاً إلى استمرار أعمال التخويف التي تستهدف تتر القرم في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
À ce propos, on a estimé que cette réinstallation ne devait pas induire de nouvelles tensions ethniques susceptibles de déboucher sur un conflit entre les Tatars de Crimée et d'autres minorités. | UN | وفي نفس الوقت ارتئي أن إعادة التوطين هذه يجب ألا تولّد توترات عرقية جديدة قد تؤدي إلى صراع بين تتر القرم وغيرهم من الأقليات. |
Il recommande également que les questions relatives à la citoyenneté des membres de minorités rapatriés, y compris les Tatars de Crimée, soient réglées dès que possible de manière équitable. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بحل القضايا المتصلة بمنح الجنسية ﻷفراد اﻷقليات العائدين إلى ديارهم اﻷصلية، بمن فيهم تتر شبه جزيرة القرم، في أسرع وقت ممكن وعلى نحو عادل. |
Celle-ci devrait voir revenir plus de 500 000 Tatars de Crimée, Grecs, Arméniens, Allemands et représentants d'autres nationalités qui avaient été déportés par la force en vertu d'une politique nationale antérieure. | UN | ومن المتوقع أن تشهد القرم عودة ما يتجاوز ٥٠٠ ألف من تتر القرم واليونانيين واﻷرمن واﻷلمانيين وممثلي قوميات أخرى كانوا ضحية اﻹبعاد القسري بحكم سياسة وطنية سابقة. |
41. En vertu du décret présidentiel no 518/99, du 18 mai 1999, un conseil des représentants des Tatars de Crimée a été établi près le Président de l'Ukraine. | UN | 41- وبموجب المرسوم الرئاسي 518/99، المؤرخ 18 آذار/مارس 1999، أُنشئ مجلس ممثلي شعب تتر القرم تحت سلطة الرئيس الأوكراني. |
La Turquie a fait référence à la situation des Tatars de Crimée. | UN | وأشارت تركيا إلى وضع تتر القرم. |
Il avait en outre mis en œuvre différentes mesures visant à garantir la bonne intégration des Tatars de Crimée déportés du territoire ukrainien en 1944 et revenus au cours des dernières années. | UN | كما نفّذت الحكومة تدابير مختلفة لإدماج تتر القُرم الذين رُحّلوا من أوكرانيا في عام 1944 وعادوا إليها في السنوات الماضية. |
Comme le fait observer HRF, les communautés juive et rom et les Tatars de Crimée sont aussi les cibles d'infractions à caractère raciste. | UN | ومثلما أشارت إلى ذلك منظمة حقوق الإنسان أولاً، فإن الطائفة اليهودية وطائفة الروما وطائفة تتر القرم هي أيضاً من الطوائف المستهدَفة بالجرائم ذات الدافع العنصري. |
366. Le Comité félicite l'État partie des efforts continus qu'il déploie pour réinstaller et réhabiliter les Tatars de Crimée déportés plusieurs décennies auparavant. | UN | 366- وتشيد اللجنة بالجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف لإعادة توطين وإعادة تأهيل تتر القرم الذين كان قد تم ترحيلهم منذ عقود خلت. |
374. Tout en prenant note des efforts entrepris par l'État partie en vue de faciliter la réinstallation et la réhabilitation des Tatars de Crimée, le Comité réaffirme sa préoccupation face aux difficultés qu'ils éprouvent à acquérir la nationalité ukrainienne. | UN | 374- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير إعادة توطين وإعادة تأهيل تتر القرم وتعيد تأكيد قلقها فيما يتعلق بالصعوبات التي يواجهها تتر القرم في الحصول على الجنسية الأوكرانية. |
424. Le Comité note que les Tatars de Crimée restent apparemment sousreprésentés dans l'administration publique de la République autonome de Crimée (art. 5 c), et 2, par. 2). | UN | 424- وتلاحظ اللجنة المعلومات التي تفيد أن تتر القرم لا يزال تمثيلهم ناقصاً في وظائف الخدمة العامة لجمهورية القرم المستقلة ذاتياً (المادتان 5(ج) و2(2)). |
Il devrait également veiller à donner aux Tatars de Crimée qui vivent dans des zones d'habitat précaire la sécurité d'occupation et l'accès aux infrastructures de base, notamment à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, et à des routes. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل تمتع تتر القرم الذين يعيشون في مستوطنات بضمان قانوني بالحيازة وحصولهم على الخدمات والتجهيزات الأساسية بما فيها المياه النقية والكهرباء والغاز والتدفئة والصرف الصحي والتخلص من القمامة ومد الطرق. |
42. La politique de l'État en matière de réinstallation, d'adaptation et d'intégration dans la société ukrainienne des Tatars de Crimée déportés et des membres d'autres nationalités est appliquée dans le cadre de programmes spéciaux. | UN | 42- ووُضِعَت عدة برامج خاصة لتنفيذ سياسة الدولة فيما يتعلق بإعادة توطين تتر القرم وأفراد الجماعات الإثنية الأخرى الذين رُحّلوا في السابق وإعادة تأهيلهم وتكيُّفهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الأوكراني. |
Toutefois, les problèmes de réinstallation des Tatars de Crimée et des membres d'autres nationalités déportés qui ont quitté leur lieu de déportation pour revenir se fixer définitivement en Ukraine ne sont pas complètement réglés. | UN | غير أن المشوار لا يزال طويلاً لحل جميع المشاكل المتعلقة بإعادة توطين وإعادة تأهيل تتر القرم وغيرهم من أفراد الجماعات الإثنية الأخرى المرحّلين الذين عادوا للإقامة بصورة دائمة في أوكرانيا من الأماكن التي رُحِّلوا إليها. |
Les documents officiels ne sont pas traduits en tatar de Crimée, qui est l'une des langues officielles de la Crimée. | UN | فالوثائق الرسمية لا تترجم إلى لغة تتر القرم التي هي إحدى اللغات الرسمية في منطقة القرم. |
UNPO souligne que la préservation de la langue tatare de Crimée demeure une question préoccupante. | UN | وقالت المنظمة إن الحفاظ على لغة تتر القرم مسألة بالغة الأهمية. |
Judah devint le père de Perez et Zerah par Tamar,... | Open Subtitles | - تتر غير مترجم بسبب الأمور الشركية - |
Une chaine TV veut faire un reality show sur notre histoire, et j'ai pensé que pour le générique d'ouverture on pourrait être tous dans un panier à chien géant et vous seriez en train de téter des fausses mamelles de chienne que je porterai. | Open Subtitles | تاريخ حيضك إذن, قناة "برافو" تريد تقديم برنامج واقعي عنا و قد فكرت أن تتر المقدمة |