ويكيبيديا

    "تتراوح ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allant de
        
    • comprise
        
    • un à
        
    • comprises
        
    • allant d'
        
    • oscille
        
    • allait de
        
    • varient de
        
    • de liberté
        
    • se situe
        
    • 'emprisonnement
        
    Elle peut appliquer toute une gamme d'actions allant de la diplomatie préventive proprement dite à des mesures de coercition si nécessaire. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على مجموعة من الأعمال، تتراوح ما بين الدبلوماسية الوقائية إلى التدابير القمعية حسب الضرورة.
    Les femmes elles-mêmes font état d'un taux élevé de premiers rapports forcés, allant de 8 à 30 %. UN كما تبلغ النساء عن معدلات مرتفعة لبدء المباشرة الجنسية قسرا لهن، بنسبة تتراوح ما بين 8 و 30 في المائة.
    En conséquence, la société d'électricité de Gaza n'a d'autre choix que de procéder à des coupures d'électricité allant de 4 à 8 heures par jour dans certaines parties de la bande de Gaza. UN ونتيجة لذلك، تضطر شركة الكهرباء في غزة إلى قطع الكهرباء لفترات تتراوح ما بين 4 و 8 ساعات يوميا في بعض أجزاء قطاع غزة.
    Les accusés ont été condamnés à des peines de prison d'une durée comprise entre six et neuf mois. UN وقد حكم على المتهمين بالسجن فترات تتراوح ما بين 6 و 9 أشهر.
    Aux termes de l'article 294, tout individu qui aura volontairement infligé des blessures ou commis toute autre violence ou voie de fait, sera puni, s'il en résulte une maladie ou une incapacité totale, d'une peine de un à cinq ans. UN وبمقتضى أحكام المادة ٤٩٢، يعاقب كل فرد يتسبب عمداً في إصابات أو يرتكب أي نوع آخر من العنف أو اﻹيذاء، إذا ما نتج عن ذلك مرض أو عجز تام، بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام وخمسة أعوام.
    Cependant, la SAT retient des valeurs résiduelles comprises entre 10 et 20 % pour ses actifs de Mina Saud. UN إلا أن الشركة تستخدم قيماً متبقية تتراوح ما بين 10 و20 في المائة من أصولها في ميناء سعود.
    Une évaluation de la réunion révèle qu'il y a été établi 350 relations d'affaires, allant d'accords de vente ou d'achat à des contrats entre entreprises installées dans des pays différents. UN ويتبين من تقييم لهذا الاجتماع أنه تم انشاء ٣٥٠ ارتباطا تجاريا تتراوح ما بين اتفاقات بيع وشراء وعقود وكالات عابرة للحدود.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين و 6 أشهر.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين إلى 6 أشهر.
    L'allocation pour incapacité de travail est d'un montant allant de 60 à 100 % du salaire moyen. UN ويبلغ مستوى إعانة العجز المؤقت عن العمل نسبة تتراوح ما بين 60 و100 في المائة من متوسط الدخل المكتسب.
    À la fin de l'année 2002, plus d'un tiers des 21 représentants de l'Office en poste dans des bureaux extérieurs s'y trouvaient depuis des périodes allant de 4 à 6,6 ans. UN وبحلول نهاية عام 2002، ظل ثلث 21 ممثلا ميدانيا في أماكنهم لفترات تتراوح ما بين 4 و 6.6 سنوات.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين حملة شهادات طبية مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين وستة أشهر.
    Elles ont été condamnées à des peines très sévères, allant de 6 à 28 ans d'emprisonnement. UN وصدرت في حق هؤلاء الأشخاص أحكام قاسية جداً بالسجن لمدة تتراوح ما بين 6 سنوات و28 سنة.
    En dehors des raisons de leur disqualification, plus de 200 candidats se sont retirés pour diverses raisons, allant de la formation d'alliances avec d'autres candidats au refus de se défaire volontairement de leurs armes. UN وإضافة إلى عمليات إعلان عدم الأهلية، انسحب ما يزيد على 200 مرشح من عملية الانتخابات لأسباب شتى تتراوح ما بين تكوين تحالفات مع مرشحين آخرين وعدم الرغبة في نزع السلام طوعا.
    Les commissions régionales, très actives dans leurs régions respectives, mènent un large éventail d'activités opérationnelles, allant de l'élaboration de politiques à la gestion des activités opérationnelles. UN وللجان اﻹقليمية مكانة رئيسية في منطقة كل منها، وهي تضطلع بمجموعة واسعة من اﻷنشطة التنفيذية اﻹقليمية، تتراوح ما بين وضع السياسات وإدارة اﻷنشطة التنفيذية.
    Il faut que les émissions mondiales de gaz à effet de serre aient diminué dans une proportion comprise entre 50 % et 85 % à l'horizon 2050. UN يجب تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بنسبة تتراوح ما بين 50 إلى 85 في المائة بحلول عام 2050.
    Les élèves qui remplissent les conditions d'admission sont placés dans des entreprises pour y recevoir une formation en cours d'emploi d'une durée de un à cinq ans, selon le programme et le métier enseigné. UN ويعين الطلاب الذين يستوفون شروط الدخول في شركات لتدريبهم ميدانيا لفترة تتراوح ما بين عام واحد وخمسة أعوام، تبعا للبرنامج والمهارة التي يجري التدريب عليها.
    Cependant, la SAT retient des valeurs résiduelles comprises entre 10 et 20 % pour ses actifs de Mina Saud. UN إلا أن الشركة تستخدم قيماً متبقية تتراوح ما بين 10 و20 في المائة من أصولها في ميناء سعود.
    b. Fourchette de températures allant d'au moins -50°C à +125°C; et UN ب - درجات حرارة تتراوح ما بين -50 درجة مئوية على الأقل و فوق 125 درجة مئوية؛
    Ce pourcentage est bien supérieur dans les régions montagneuses, où il oscille entre 50 et 78%. UN وتعرف هذه النسب ارتفاعا في المناطق الجبلية، إذ تتراوح ما بين 50 و78 في المائة.
    Avant l'amendement de la loi de 1972 sur les drogues nuisibles, l'amende imposée allait de 20 000 à 30 000 pesos. UN وقبل تعديل قانون العقاقير الخطرة لعام ٢٧٩١، كانت الغرامة تتراوح ما بين ٠٠٠ ٠٢ و٠٠٠ ٠٣ بيزو.
    Ainsi, aux Philippines, le taux de pauvreté national est d'environ 15 %, mais les taux régionaux varient de 8 à 63 %. UN ففي الفلبين مثلا، يبلغ معدل الفقر على الصعيد الوطني حوالي 15 في المائة، ولكن المعدلات الإقليمية تتراوح ما بين 8 و63 في المائة.
    Or il a été condamné en vertu de la nouvelle version de l'article 104 du Code pénal − qui prévoit une privation de liberté de cinq à 12 ans − à une peine de six ans de privation de liberté. UN غير أن الحكم الذي صدر ضده كان قد اتُخذ بموجب المادة 104 الجديدة من القانون الجنائي، التي تقضي بالسجن لفترةٍ تتراوح ما بين 5 أعوام و12 عاماً، وحكم عليه بالسجن لمدة 6 سنوات.
    Il se situe à 2,4 % et 4,7 % respectivement en milieu urbain et rural. UN وهي تتراوح ما بين 2.4 في المائة و4.7 في المائة في المناطق الحضرية والريفية على التوالي.
    Cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement de huit à 12 ans et d'une amende. UN ويُعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح ما بين 8 و12 سنة إضافة إلى دفع غرامة مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد