ويكيبيديا

    "تتعاون جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les
        
    • toutes les
        
    • ensemble
        
    À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    Nous espérons que toutes les parties intéressées collaboreront pleinement avec la mission de la CSCE à Kishinev et appuieront ses initiatives. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية تعاونا كاملا مع المبادرات التي طرحتها بعثة المؤتمر في كيشينيف.
    toutes les parties au processus de paix doivent coopérer dans la lutte contre le terrorisme. UN إذ يجب أن تتعاون جميع أطراف عملية السلام في محاربة اﻹرهاب.
    tous les acteurs devraient travailler ensemble sachant qu'il pourrait s'écouler plusieurs années avant que ne soit créées les conditions propices au retour. UN ويجب أن تتعاون جميع العناصر الفاعلة في العمل وأن تكون على علم بأن تهيئة ظروف مواتية للإعادة يمكن أن تستغرق عدة سنوات.
    tous les États coopèrent en vue de prévenir tout différend. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    tous les États coopèrent en vue de prévenir tout différend. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    tous les États coopèrent en vue de prévenir tout différend. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    tous les départements et autres entités concernées doivent collaborer pleinement avec le Bureau et appliquer ses recommandations. UN وينبغي أن تتعاون جميع الإدارات والكيانات على النحو الأوفى مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأن تنفذ توصياته.
    tous les États Membres doivent coopérer pour s'attaquer à cette menace et l'éliminer. UN يجب أن تتعاون جميع الدول في التصدي لهذا الخطر والقضاء عليه.
    tous les pays doivent apporter leur coopération pour empêcher l'infiltration transfrontalière. UN ويجب أن تتعاون جميع البلدان لإنهاء التسلل عبر الحدود.
    On a estimé qu'il était impératif que tous les organismes des Nations Unies coopèrent et mettent en commun leurs compétences énormes et diverses à l'appui du Nouveau Partenariat. UN وارتئي أنه لا مندوحة عن أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة.
    On a estimé qu'il était impératif que tous les organismes des Nations Unies coopèrent et mettent en commun leurs compétences énormes et diverses à l'appui du Nouveau Partenariat. UN وارتئي أنه لا مندوحة من أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة.
    tous les agents de l'État devraient coopérer avec les défenseurs des droits de l'homme dans leur travail et être empêchés de susciter de l'hostilité à leur encontre. UN وينبغي الحرص على أن تتعاون جميع عناصر الدولة مع المدافعين عن حقوق الإنسان في أدائهم لعملهم، مع الحيلولة بينهم وبين إثارة أي عداء ضد هؤلاء المدافعين.
    J'espère sincèrement que toutes les délégations coopéreront. UN وآمل بإخلاص في أن تتعاون جميع الوفود على ذلك.
    toutes les nations du monde doivent impérativement combattre cette menace ensemble et d'une manière décisive. UN وإنه لمن الضرورة بمكان أن تتعاون جميع شعوب العالم على مكافحة هذا الخطر بشكل حازم.
    Le Conseil a réitéré sa demande visant à ce que toutes les parties coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا.
    Il est impératif que toutes les parties concernées coopèrent avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour résoudre ce problème de longue date. UN ومن الحتمي أن تتعاون جميع الأطراف المعنية مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي لحل هذه القضية التي طال أمدها.
    Il n’était pas favorable à l’adoption des principes généraux régissant la gestion des ressources humaines contenus dans le document, car il considérait que toutes les parties devaient travailler en étroite collaboration à l’élaboration de ces principes. UN وأضاف بأن اللجنة الاستشارية لا تؤيد اعتماد المبادئ العريضة الواردة في الوثيقة بشأن إدارة الموارد البشرية، إذ ترى أنه من الضروري أن تتعاون جميع اﻷطراف تعاونا وثيقا في إعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد