À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. | UN | ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها. |
À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. | UN | ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها. |
À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. | UN | ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها. |
Nous espérons que toutes les parties intéressées collaboreront pleinement avec la mission de la CSCE à Kishinev et appuieront ses initiatives. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية تعاونا كاملا مع المبادرات التي طرحتها بعثة المؤتمر في كيشينيف. |
toutes les parties au processus de paix doivent coopérer dans la lutte contre le terrorisme. | UN | إذ يجب أن تتعاون جميع أطراف عملية السلام في محاربة اﻹرهاب. |
tous les acteurs devraient travailler ensemble sachant qu'il pourrait s'écouler plusieurs années avant que ne soit créées les conditions propices au retour. | UN | ويجب أن تتعاون جميع العناصر الفاعلة في العمل وأن تكون على علم بأن تهيئة ظروف مواتية للإعادة يمكن أن تستغرق عدة سنوات. |
tous les États coopèrent en vue de prévenir tout différend. | UN | تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات. |
tous les États coopèrent en vue de prévenir tout différend. | UN | تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات. |
tous les États coopèrent en vue de prévenir tout différend. | UN | تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات. |
tous les départements et autres entités concernées doivent collaborer pleinement avec le Bureau et appliquer ses recommandations. | UN | وينبغي أن تتعاون جميع الإدارات والكيانات على النحو الأوفى مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأن تنفذ توصياته. |
tous les États Membres doivent coopérer pour s'attaquer à cette menace et l'éliminer. | UN | يجب أن تتعاون جميع الدول في التصدي لهذا الخطر والقضاء عليه. |
tous les pays doivent apporter leur coopération pour empêcher l'infiltration transfrontalière. | UN | ويجب أن تتعاون جميع البلدان لإنهاء التسلل عبر الحدود. |
On a estimé qu'il était impératif que tous les organismes des Nations Unies coopèrent et mettent en commun leurs compétences énormes et diverses à l'appui du Nouveau Partenariat. | UN | وارتئي أنه لا مندوحة عن أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة. |
On a estimé qu'il était impératif que tous les organismes des Nations Unies coopèrent et mettent en commun leurs compétences énormes et diverses à l'appui du Nouveau Partenariat. | UN | وارتئي أنه لا مندوحة من أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة. |
tous les agents de l'État devraient coopérer avec les défenseurs des droits de l'homme dans leur travail et être empêchés de susciter de l'hostilité à leur encontre. | UN | وينبغي الحرص على أن تتعاون جميع عناصر الدولة مع المدافعين عن حقوق الإنسان في أدائهم لعملهم، مع الحيلولة بينهم وبين إثارة أي عداء ضد هؤلاء المدافعين. |
J'espère sincèrement que toutes les délégations coopéreront. | UN | وآمل بإخلاص في أن تتعاون جميع الوفود على ذلك. |
toutes les nations du monde doivent impérativement combattre cette menace ensemble et d'une manière décisive. | UN | وإنه لمن الضرورة بمكان أن تتعاون جميع شعوب العالم على مكافحة هذا الخطر بشكل حازم. |
Le Conseil a réitéré sa demande visant à ce que toutes les parties coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Il est impératif que toutes les parties concernées coopèrent avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour résoudre ce problème de longue date. | UN | ومن الحتمي أن تتعاون جميع الأطراف المعنية مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي لحل هذه القضية التي طال أمدها. |
Il n’était pas favorable à l’adoption des principes généraux régissant la gestion des ressources humaines contenus dans le document, car il considérait que toutes les parties devaient travailler en étroite collaboration à l’élaboration de ces principes. | UN | وأضاف بأن اللجنة الاستشارية لا تؤيد اعتماد المبادئ العريضة الواردة في الوثيقة بشأن إدارة الموارد البشرية، إذ ترى أنه من الضروري أن تتعاون جميع اﻷطراف تعاونا وثيقا في إعدادها. |