ويكيبيديا

    "تتعلق بانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant des violations
        
    • concernant les violations
        
    • relatives à des violations
        
    • sur les violations
        
    • pour violations
        
    • concernant la violation
        
    • faisant état de violations
        
    • pour violation
        
    • sur des violations
        
    • au sujet de violations
        
    • relatifs aux violations
        
    • visant des violations
        
    • relatives à la violation
        
    • cas de violation
        
    • de violations des
        
    Au cours de la période visée, 69 communications concernant des violations alléguées du droit à la liberté de religion ou de conviction ont été transmises à des États. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُحيلت إلى الدول 69 رسالة تتعلق بانتهاكات مزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    En outre, le Rapporteur spécial a pris en compte les allégations concernant des violations présumées du droit à la vie en 1995, 1996 et 1997. UN وفضلاً عن ذلك، نظر المقرر الخاص في معلومات تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة حدثت خلال ٥٩٩١ و٦٩٩١ و٧٩٩١.
    Dans la section IV, la Rapporteuse spéciale formule des observations concernant les violations du droit à la vie de groupes particuliers. UN وفي الفصل الرابع تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    20. La CIVPOL a mené des enquêtes sur 511 plaintes, dont 61 relatives à des violations des droits de l'homme. UN ٠٢ - وحققت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في ٥١١ شكوى منها ٦١ شكوى تتعلق بانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Depuis 1991, le Conseil de sécurité a adopté quatre résolutions et six déclarations présidentielles portant sur les violations par la République populaire démocratique de Corée du droit international et sur ses provocations à l'encontre de la République de Corée. UN منذ عام 1991، اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أربعة قرارات وستة بيانات رئاسية تتعلق بانتهاكات القانون الدولي والاستفزازات التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على جمهورية كوريا.
    Suivi de 50 procès concernant des violations des droits de l'homme UN رصد 50 جلسة محاكمة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Au cours de la période à l’examen, le Comité a examiné trois communications concernant des violations présumées de l’embargo sur les armes imposé contre le Libéria au sujet desquelles il a adressé des lettres au Libéria, à l’Ukraine et au Burkina Faso pour leur demander des renseignements. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في ثلاث رسائل تتعلق بانتهاكات مزعومة لحظر اﻷسلحة المفروض ضد ليبريا. وفي هذا الصدد وجهت رسائل استفسار إلى أوكرانيا وبوركينا فاصو وليبريا.
    197. La Rapporteuse spéciale a transmis des allégations concernant des violations du droit à la vie des personnes suivantes : UN 197- أرسلت المقررة الخاصة رسائل تتعلق بانتهاكات الحق في الحياة بالنيابة عن الأشخاص الوارد بيانهم فيما يلي:
    Des allégations d'un caractère plus général concernant des violations du droit à la vie de groupes de personnes non identifiées, y compris de nombreuses femmes, ont également été envoyées aux gouvernements algérien et yougoslave. UN وأرسلت كذلك رسائل ذات طبيعة أشمل تتعلق بانتهاكات الحق في الحياة لجماعات غير محددة الهوية، تشمل كثيرا من النساء، الى حكومات كل من الجزائر وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il est prévu aussi de nommer un inspecteur judiciaire chargé de superviser le système carcéral et de protéger les droits des prisonniers; cet inspecteur recevrait toutes les plaintes concernant des violations présumées des droits de l'homme dans le cadre du système carcéral. UN وثمة أيضا خطط لتعيين مفتش قضائي لﻹشراف على نظام السجون وحماية حقوق السجناء؛ وسيتلقى المفتش أي شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان داخل نظام السجون.
    Ils avaient mentionné, dans un communiqué de presse, des informations au sujet de violations qui auraient été commises dans le territoire, mais n'avaient fourni aucun élément concernant des violations présumées dans les camps. UN وأورد أعضاء البعثة في بيان صحفي معلومات تتعلق بانتهاكات مزعومة ارتُكبت في الإقليم، ولكنهم لم يقدموا أي معلومات تتعلق بالانتهاكات المزعومة التي ارتكبت في المخيمات.
    Dans la section IV, la Rapporteuse spéciale formule des observations concernant les violations du droit à la vie de groupes spéciaux. UN وفي الفرع الرابع، تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    Le Groupe d'enquête sur les crimes graves a transmis au Procureur général des dossiers concernant les violations commises en 1999. UN كما قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى النائب العام ملفات تتعلق بانتهاكات حدثت في عام 1999.
    45. Les nouvelles plaintes relatives à des violations du droit à l'intégrité et à la sécurité de la personne qui ont été déclarées recevables sont au nombre de 140, soit 24,5 % du nombre total de plaintes reçues. UN ٤٥ - قبلت البعثة ١٤٠ شكوى جديدة تتعلق بانتهاكات لهذا الحق، أي ما يعادل ٢٤,٥ في المائة من مجموع عدد الشكاوى.
    D'autre part, des questions relatives à des violations massives, systématiques ou flagrantes des droits de l'homme qui sont la conséquence soit d'une politique contraire aux droits de l'homme, pratiquée en droit ou en fait par un Etat, soit d'une accumulation de cas individuels qui constitue un ensemble concordant. UN ثانيا، مسائل تتعلق بانتهاكات واسعة النطاق ومنتظمة وصارخة لحقوق اﻹنسان تكون نتيجة سياسة منافية لحقوق اﻹنسان تطبقها إحدى الدول قانونا أو فعلا، أو نتيجة تراكم حالات فردية أصبحت تشكل نمطا مطرداً.
    Les archives du Tribunal constituent désormais des archives importantes sur les violations des droits de l'homme, les pièces citées dans les procès publics étant disponibles sur le site Internet du Tribunal. UN وحالياً تشكل سجلات المحكمة محفوظات هامة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وتتاح البنود التي استُخدمت في المحاكمات العامة على موقع المحكمة على شبكة الإنترنت.
    :: Suivi de 50 procès pour violations des droits de l'homme UN :: رصد 50 جلسة محكمة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    116. La Rapporteuse spéciale a transmis des allégations concernant la violation du droit à la vie des personnes suivantes : UN 116- وأرسلت المقررة الخاصة رسائل تتعلق بانتهاكات الحق في الحياة بالنيابة عن الأفراد الواردة أسماؤهم فيما يلي:
    Environ 400 000 recours adressés au Président, notamment des plaintes faisant état de violations des droits de l'homme, sont examinés chaque année par le service de la Présidence chargé de la correspondance et de l'accueil des citoyens. UN وتقوم إدارة ديوان الرئيس التي تتلقى رسائل من الجمهور وتستقبل أفراداً منه بمعالجة نحو ٠٠٠ ٠٠٤ تظلم توجه إلى الرئيس سنوياً، بما في ذلك تظلمات تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Nous sommes heureux de confirmer que nous ne connaissons aucun cas de plainte pour violation du droit international. UN يسرنا أن نؤكد أنه ليس لدينا أي قضايا تتعلق بانتهاكات القانون الدولي.
    Celles de l'Iraq portaient sur des violations maritimes. UN أما الشكاوى المقدمة من العراق فإنها تتعلق بانتهاكات بحرية.
    Le Représentant spécial s'est aussi entretenu avec des représentants de différentes organisations non gouvernementales et a reçu les plaintes de personnes concernées au sujet de violations présumées des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN كما اجتمع بممثلي عدة منظمات غير حكومية وتلقى احتجاجات من أشخاص مهتمين تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Cinq des 12 régimes de sanctions institués par le Conseil comprennent des critères relatifs aux violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وتشمل خمسة من نظم الجزاءات الاثني عشر المعتمدة من المجلس معايير إدراج تتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Plus d'un millier de procédures juridiques visant des violations des droits de l'homme étaient en cours et le Ministère de l'intérieur était partie plaignante dans 800 d'entre elles. UN ويُنظر حالياً في أكثر من 000 1 دعوى قضائية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان بينها 800 دعوى تمثل فيها وزارة الداخلية الطرف المدعي.
    52. Le Bureau a reçu 15 plaintes relatives à la violation de ce droit. UN 52- تلقى المكتب 15 شكوى تتعلق بانتهاكات لهذا الحق.
    Les préoccupations auxquelles donnaient lieu les cas de violation des droits de l'homme ont été portées à la connaissance du Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale. UN وأثيرت شواغل تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني
    45. La Hongrie s'est déclarée préoccupée par les allégations de violations des droits de l'homme à Madagascar. UN 45- وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء الادعاءات التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي ُزعم حدوثها في مدغشقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد