Le Bureau des questions féminines a mis en œuvre plusieurs programmes sur ce thème. | UN | وقد اضطلع مكتب الشؤون الجنسانية بتنفيذ عدة برامج تتعلق بهذا الموضوع. |
sur ce plan, les inspecteurs ont isolé quatre grands problèmes : | UN | وحدد المفتشان أربع مسائل أساسية تتعلق بهذا الموضوع: |
Le Sénégal prend bonne note des recommandations concernant ce Protocole et va les examiner. | UN | وتحيط السنغال علماً بالتوصيات التي تتعلق بهذا البروتوكول وستعمل على دراستها. |
Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. | UN | وخلال التبادل العام للآراء أدلى ممثّلو دول أعضاء أخرى أيضا بكلمات تتعلق بهذا البند. |
La Commission a reçu récemment sur cette question des informations complémentaires qu'elle continue d'examiner et d'évaluer. | UN | وتلقت اللجنة في الآونة الأخيرة مزيدا من المعلومات تتعلق بهذا الموضوع، وتقوم اللجنة حاليا بتقييم تلك المعلومات وبحثها. |
Les groupes de travail ont établi des recommandations concernant cette harmonisation et les ont envoyées pour observation aux directeurs de pays du FNUAP. | UN | وأعدت اﻷفرقة العاملة توصيات تتعلق بهذا التنسيق وأرسلتها إلى المديرين القطريين للصندوق للتعليق عليها. |
La réunion examinera le statut des projets de désarmement pratique en cours et entendra la présentation de nouvelles propositions touchant ce domaine. | UN | سيجري في الاجتماع استعراض حالة المشاريع التي تنفذ في مجال نزع السلاح العملي والاستماع إلى مقترحات جديدة تتعلق بهذا المجال. |
Des pièces de théâtre ont été montées sur ce thème et les écoles secondaires ont été l'objet de campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes et les enfants. | UN | وتم عرض مسرحيات تتعلق بهذا الموضوع، وأقيمت حملات توعية للمدارس الثانوية بشأن مسألة العنف ضد النساء والأطفال. |
La Namibie n'a présenté aucun rapport ou questionnaire sur ce sujet à d'autres organisations. | UN | لم تتقدم ناميبيا بأي تقارير أو استبيانات تتعلق بهذا الموضوع إلى منظمات أخرى. |
Pendant le débat général, des déclarations sur ce point ont également été faites par les représentants d'autres États membres. | UN | وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى ممثلو دول أعضاء أخرى ببيانات تتعلق بهذا البند. |
D'autres États Membres ont également fait des déclarations concernant ce point au cours du débat général. | UN | وأدلت دول أعضاء أخرى بكلمات تتعلق بهذا البند خلال التبادل العام للآراء. |
Des représentants d'autres États Membres ont également fait des déclarations concernant ce point pendant le débat général. | UN | كما أدلى ممثلو دول أعضاء أخرى بكلمات تتعلق بهذا البند خلال التبادل العام للآراء. |
De même, les postes du BSP concernant ce programme qui sont financés au moyen de fonds extrabudgétaires seraient transférés au PNUD et considérés comme des postes du PNUD financés au moyen de fonds extrabudgétaires dont le coût serait remboursé par le BSP. | UN | وبالمثل سوف تنقل وظائف من خارج الميزانية في مكتب خدمات المشاريع تتعلق بهذا البرنامج إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتذكر بوصفها وظائف لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من خارج الميزانية يعوضها مكتب خدمات المشاريع. |
Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet. | UN | ولا يتوقع حاليا، نظرا للحالة الراهنة، وضع أحكام قانونية أخرى تتعلق بهذا الموضوع. |
Au cours du débat général, des déclarations relatives à ce point ont été faites par les représentants d'autres États membres. | UN | وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى ممثِّلو دول أعضاء أخرى أيضاً كلمات تتعلق بهذا البند. |
En 1998, de nombreux éléments de preuve ont été remis au FBI sur cette affaire. | UN | وفي عام 1998، قدمت إلى مكتب التحقيقات الاتحادي أدلة كثيرة تتعلق بهذا الشخص. |
En 2005, 126 procédures ont été engagées sur cette question, ce qui représente 10,4% du total des procédures engagées. | UN | وفي عام 2005، أثيرت 128 حالة تتعلق بهذا الأمر، مما يمثل 10.4 في المائة من جميع الحالات التي نظر فيها. |
Le Gouvernement a indiqué que ni la Commission nationale des droits de l'homme, ni la Commission de l'État d'Oaxaca n'avaient eu connaissance de plainte concernant cette affaire. | UN | وذكرت الحكومة أنه لا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا لجنة حقوق الإنسان بولاية أواكساكا قد وجدت أي أثر لشكوى تتعلق بهذا الموضوع. |
En 2010, l'UIT a publié un plan d'exécution pour la grande orientation C2 et lancé un portail pour la présentation des rapports concernant cette orientation. | UN | ونشر الاتحاد الدولي للاتصالات خريطة طريق لمسار العمل وافتتح مرفقاً جديداً للإبلاغ عن أي معلومات تتعلق بهذا المسار خلال عام 2010. |
La réunion examinera le statut des projets de désarmement pratique en cours et entendra la présentation de nouvelles propositions touchant ce domaine. | UN | سيجري في الاجتماع استعراض حالة المشاريع التي تنفذ في مجال نزع السلاح العملي والاستماع إلى مقترحات جديدة تتعلق بهذا المجال. |
La Commission présentera au Gouvernement un rapport sur cet examen accompagné de ses suggestions. | UN | وستقوم اللجنة بتقديم تقرير إلى الحكومة مشفوعا باقتراحات تتعلق بهذا الاستعراض. |
Dix-huit écoles de l’Office ont participé à l’utilisation de fiches de travail liées à ce projet et à d’autres activités pédagogiques. | UN | وشاركت أربع عشرة مدرسة من مدارس اﻷونروا في تنفيذ صحائف عمل تتعلق بهذا المشروع وفي أنشطة تثقيفية أخرى ذات صلة. |
Engageant tous les États à prêter aux autorités libanaises et à la Commission le concours dont elles pourront avoir besoin et qu'elles pourront solliciter à l'occasion de l'enquête, et en particulier à leur fournir toutes les informations pertinentes dont ils peuvent disposer au sujet de cet attentat terroriste, | UN | وإذ يهيب بجميع الدول أن تقدم إلى السلطات اللبنانية واللجنة ما يمكن أن تحتاج إليه وتطلبه من مساعدة فيما يتصل بهذا التحقيق، وخاصة تزويدها بكل ما قد يكون بحوزتها من معلومات ذات صلة تتعلق بهذا الهجوم الإرهابي، |
Ma délégation est prête à participer à tout débat ayant trait à cette question ou à d'autres questions soulevées plus tôt. | UN | ووفدي مستعد للمشاركة في أية مناقشة تتعلق بهذا الشأن وغيره من الشؤون التي أثيرت من قبل. |
18. 1) Le Conseil pour l'égalité de statut peut - de sa propre initiative ou sur demande - enquêter sur des questions en rapport avec la présente Loi. | UN | ١٨ - )١( يجوز لمجلس المساواة في اﻷوضاع، بمبادرة منه أو بناء على طلب، أن يتحرى أمورا تتعلق بهذا القانون. |