ويكيبيديا

    "تتكبد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entraînent
        
    • subi
        
    • engagé
        
    • subissent
        
    • engager
        
    • entraîné
        
    • subit
        
    • encourir
        
    • supporter
        
    • supportent
        
    • sont imputées
        
    • charge
        
    • entraîner
        
    • effectuées
        
    • subir
        
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر من جرائها
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. UN ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق.
    Le Comité constate donc qu'Halliburton Limited n'a pas subi une perte ouvrant droit à indemnisation en ce qui concerne des fonds détenus en dépôt en Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق.
    D'autres bureaux n'ont pas engagé de dépenses financières. UN ولم تتكبد المكاتب اﻷخرى أية تكاليف مالية من هذا القبيل.
    Les dégâts à l'économie sont également considérables car certains pays subissent des pertes de milliards de dollars. UN ولا يقل أهمية الضرر الذي يصيب الاقتصادات، إذ تتكبد البلدان خسائر تقدر بالبلايين من الدولارات.
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. UN ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق.
    Le Comité constate donc qu'Halliburton Limited n'a pas subi une perte ouvrant droit à indemnisation en ce qui concerne des fonds détenus en dépôt en Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق.
    Ce dernier n'ayant subi aucune perte, le Comité ne recommande aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    Informé de cette situation, le Chef de l’administration avait engagé la procédure nécessaire pour résilier ce contrat, qui avait été annulé rapidement et sans que cela entraîne de frais pour l’Organisation. UN وقام رئيس قسم الشؤون اﻹدارية، بعد أن عرف ذلك، بإنهاء هذا العقد. وقد تم ذلك بسرعة دون أن تتكبد المنظمة أية تكاليف.
    A la suite des mesures ainsi prises par les autorités yougoslaves, les institutions et les organismes ukrainiens subissent un lourd préjudice matériel. UN ونتيجة لهذه الاجراءات التي تقوم بها السلطات اليوغوسلافية تتكبد منظمات ومؤسسات اوكرانيا خسائر مادية فادحة.
    Il estimait également qu'il ne devait pas nécessairement engager des dépenses au titre des frais de voyage car tous les comités exécutifs utilisaient maintenant des services de vidéoconférence permettant de connecter les intervenants. UN وترى المفوضية أيضا أنه ليس من المفترض بالضرورة أن تتكبد نفقات سفر لأن جميع اللجان التنفيذية تستخدم حاليا نظام عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للربط بين أعضائها الأساسيين.
    La participation d'un expert de la Commission à cet exercice n'a pas entraîné de frais pour celle-ci. UN وقد شارك في هذا التدريب خبير من اللجنة ولم تتكبد اللجنة تكاليف مشاركته.
    Le Koweït affirme que, pour chaque année pendant laquelle un patient souffre de SSPT, il subit une perte que l'on peut mesurer en années de vie ajustées par l'état de santé. UN وتقول الكويت إنها تتكبد خسارة تقاس بسنوات العمر المقيَّمة حسب الصحة في كل سنة يصاب فيها شخص بذلك الاضطراب.
    Contrairement à l'ancien article 35, l'article 27 actuel ne précise pas dans quelles circonstances excluant l'illicéité un État peut encourir l'obligation d'indemniser les dommages causés. UN وخلافا للمادة 35 السابقة، لا تحدد المادة 27 ماهية الظروف النافية لعدم المشروعية التي قد تتكبد فيها دولة ما التزاما بدفع تعويض.
    Pendant cette période, les organisations n'auraient pas à supporter de coûts supplémentaires au titre de l'entretien et du fonctionnement des nouvelles installations. UN وخلال تلك الفترة، لن تتكبد المنظمات أية تكاليف إضافية للصيانة والتشغيل فيما يتعلق بالمرفق الجديد للاجتماعات.
    30. En ce qui concerne le rapport coûts-avantages, la délégation lettone fait observer que les États Membres supportent parfois des coûts très différents pour des niveaux de développement sensiblement égaux. UN ٣٠ - وبخصوص نسبة الفائدة إلى التكلفة، قال إن وفده يلاحظ أن الدول اﻷعضاء تتكبد أحيانا تكاليف شديدة الاختلاف رغم أن مستويات تنميتها متشابهة.
    i) Les dépenses sont imputées sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تتكبد النفقات مقابل المخصصات المأذون بها.
    L'autre moitié du montant total de 1 396 600 dollars sera prise en charge par l'OEA. UN ويقدر مجموع التكلفة ﺑ ٦٠٠ ٣٩٦ ١ دولار، تتكبد منظمة الدول اﻷمريكية منها ٣٠٠ ٦٩٨ دولار.
    Le fait de ne pas respecter les directives régissant la passation des marchés peut entraîner des pertes pour l'Organisation. UN فيمكن أن تتكبد المنظمة خسائر جراء عدم الامتثال لسياسات الشراء المقررة.
    Toutes les dépenses inscrites au budget de base effectuées en application du paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général. UN وتحمﱠل على الصندوق العام كافة النفقات من الميزانية اﻷساسية التي تتكبد عملا بالفقرة ٥.
    Les pays qui ont souffert de la guerre doivent encore subir davantage de souffrances du fait de la présence des mines, qui continuent de faire obstacle au processus de reconstruction nationale bien après la fin du conflit. UN فالبلدان التي عانت من الحروب، يظل عليها أن تتكبد مزيدا من المعاناة بسبب اﻷلغام اﻷرضية، التي تواصل إعاقة عملية إعادة بناء الوطن لفترة طويلة بعد انتهاء هذه الحروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد