Quand tu parles de vies passées, je me demande si ce n'est pas parce que tu ignores qui tu es. | Open Subtitles | أتعلم، ربما أنت تتكلم عن الزمن الخالي وعن كل هذه الأشياء لأنك، لا تعلم من أنت |
Je veux que tu parles de ce que tu as envie de parler. | Open Subtitles | أريدك أن تتكلم عن كل ما كنت أريد أن أتحدث عنه. |
Les autorités de la Corée du Sud n'ont donc aucun droit de parler de la Convention sur les armes chimiques. | UN | لذلك ليس لسلطات كوريا الجنوبية أي حق، مهما كان اﻷمر، في أن تتكلم عن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
On parle du joueur le plus talentueux à tous les égards. | Open Subtitles | إنك تتكلم عن أكثر اللاعبين موهبة في كافة المستويات |
Vous parlez de choses qui, pour moi, ne représentent rien. | Open Subtitles | تتكلم عن أشياء لا يمكنني أبدا إمتلاكها ثانية. |
Tu parles de la pratique, de ceux qui l'appliquent. | Open Subtitles | أنت تتكلم عن ممارسات أولئك الذين يطبقون الدين |
Oui, si tu parles de l'opération mammaire dont elle aura besoin pour le pole-dance qui la mènera à la fac. | Open Subtitles | نعم, إن كنت تتكلم عن عملية التجميل الصدرية التي ستحتاجها حتى تتمكن من التعري في النادي لتشق طريقها إلى الكليّة |
Ça ne fait pas de toi un... Oh, tu parles de ce truc de terrorisme. | Open Subtitles | هذا لا يجعل ,اوه انت تتكلم عن موضوع الارهاب |
Tu sait que tu n'est pas censé parler de ton grand-père. | Open Subtitles | تعلم بأنّه ليس من المفترض أن تتكلم عن جدّك |
Ne parle pas comme le blanchisseur, toujours parler de Polyester. | Open Subtitles | لا تتحدث مثل غسال، دائماً تتكلم عن البوليستر |
Compte tenu de ces statistiques, le représentant d'Israël n'est pas en droit de parler de promotion du développement durable. | UN | وفي ضوء هذه الإحصائيات لا يحق لممثلة إسرائيل أن تتكلم عن تعزيز التنمية المستدامة. |
Je suis la personne qui parle dans le dos du patron. | Open Subtitles | أنا الإنسانة التي تتكلم عن رئيس العمل خلف ظهره. |
Ne jouez pas aux devinettes quand vous parlez de mes parents. | Open Subtitles | عندما تتكلم عن والداي ارجو منك عندم التكلم بالألغاز |
Vous parlez de libérer le net, vous parlez de libérer le monde mais vous le rendez plus dangereux encore. | Open Subtitles | تتكلم عن الانترنت الحر، وتخبر نفسك أنك تنقذ العالم و لكن كل ما تفعله هو جعل المكان أكثر خطراً |
Ces chiffres parlent d'eux-mêmes. Pour autant, il semble que les actes de violence perpétrés contre les femmes soient en réalité beaucoup plus nombreux. | UN | ولئن كانت هذه الأرقام تتكلم عن نفسها، فمعلوم أن انتشار العنف ضد المرأة أعلى من ذلك بكثير في الواقع. |
Quand vous dites "évasion", vous parlez d'un prisonnier ? | Open Subtitles | انت تتكلم عن اسير؟ هل هذا هروب مجنون من الوضع |
Tu parles d'une paix alors que vous avez envoyé un assassin dans l'un de mes villages. | Open Subtitles | أنتَ تتكلم عن السلام بينما ترسل سفاحاً إلى إحدى قرانا ؟ |
Je suis presque sûre qu'elle parlait d'elle, là. | Open Subtitles | انا واثقة جدا انها كانت تتكلم عن نفسها في عبارتها الاخيرة |
On est en train de parler d'une profonde transition... du mécanique vers le biologique. | Open Subtitles | أنت تتكلم عن نقطة تحول كبير... ... من ألة إلى بشري |
J'ai parlé à Amber ce matin, et elle a fait allusion à cette chose très intense que vous faites. | Open Subtitles | لقد كنت اتحدث مع امبر هذا الصباح , وكانت تتكلم عن الاتصال الحميم الذي تفعلونه |
Tu as dit que c'était une hypothèse, mais... tu parlais d'Hannah, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | قلت إنه افتراض، لكن كنت تتكلم عن هانا، أليس كذلك؟ |
C'est drôle que tu évoques ça, parce que justement le problème c'est que tu en parles enormément. | Open Subtitles | شئ جيد انك ذكرت تلك النقطة لانها من احد المشاكل انك تتكلم عن هذا الموضوع كثيرا |
tu parles du club ? | Open Subtitles | انت تتكلم عن النادي ك المزيد ؟ |