ويكيبيديا

    "تجادل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fait valoir
        
    • affirme
        
    • soutient
        
    • conteste
        
    • contesté
        
    • discute
        
    • fait observer
        
    • discutez
        
    • disputes
        
    • argumenter
        
    • se disputait
        
    • disputé
        
    • dispute
        
    • discuter
        
    • discutes
        
    Dans ces circonstances, l'État partie fait valoir que son refus de financer des écoles religieuses n'a aucun caractère discriminatoire. UN وفي هذا السياق، تجادل الدولة الطرف بأن رفض تمويل المدارس الدينية ليس تمييزاً.
    L'État partie fait valoir aussi qu'il n'appartient pas au Comité d'interpréter la Constitution d'un État partie en vue de juger de l'observation du Pacte par cet État partie. UN كما تجادل بأن ليس من اختصاص اللجنة تفسير دستور دولة طرف من أجل تحديد مدى التزام هذه الدولة الطرف بأحكام العهد.
    Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    Il soutient en outre que les documents figurant au dossier de l'affaire ne confirment pas l'allégation de l'auteur. UN وفضلا عن ذلك، تجادل الدولة الطرف بأن مستندات القضية لا تؤيد ادعاء صاحب البلاغ.
    Il rappelle qu'il ne conteste pas et n'a jamais contesté le mandat de ces missions. UN وتشير اللجنة إلى أنها لا تجادل، ولم تجادل قط، في ولايات أي من هذه البعثات.
    En d'autres termes, il n'a pas nié ni contesté l'argument. UN وبعبارة أخرى، فهي لم تطعن أو تجادل في هذا البيان على أي نحو.
    - Non, c'est toi. - Ne discute pas. Open Subtitles لا، أنت من عليه أن يكون لا تجادل
    Tout d'abord, il fait valoir que les droits protégés par le Pacte ne sont pas reconnus aux sociétés. UN فأولاً، تجادل الدولة الطرف بأن الشركات لا تتمتع بالحقوق التي يحميها العهد.
    Se référant à la jurisprudence et à l'observation générale du Comité, l'État partie fait valoir qu'il est clair que le délai ne doit pas dépasser quelques jours. UN وإذ تشير الدولة الطرف إلى صلاحيات اللجنة وإلى تعليقها العام، تجادل بأنه من الواضح ألا يتجاوز التأخير أياما معدودة.
    Face à ces tendances, la Rapporteuse spéciale fait valoir qu'une approche des projets de développement de grande envergure fondée sur les droits pourrait contribuer à créer et maintenir un environnement sûr et favorable pour les défenseurs travaillant dans un tel contexte. UN وكرد على هذه الاتجاهات، تجادل المقررة الخاصة بأن من شأن نهج قائم على الحقوق في التعامل مع مشاريع التنمية الواسعة النطاق أن يسهم في إنشاء وتوطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين العاملين في هذا السياق.
    Elles ont fait valoir qu'il était vain de mener des travaux sur quelque chose qui n'existait pas et que la Conférence du désarmement devrait axer ses efforts sur d'autres questions. UN فهي تجادل بأن من غير المجدي العمل على شيء لا وجود لـه وبأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يركز على مسائل أخرى.
    Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    En dépit de ces documents, la SAT affirme que le programme d'investissement aurait été mis en route même si les questions financières n'avaient pas été réglées. UN وبالرغم من هذا التوثيق، تجادل الشركة بأن البرنامج الاستثماري كان سينفذ حتى وإن لم يتم حل المسائل المالية.
    En dépit de ces documents, la SAT affirme que le programme d'investissement aurait été mis en route même si les questions financières n'avaient pas été réglées. UN وبالرغم من هذا التوثيق، تجادل الشركة بأن البرنامج الاستثماري كان سينفذ حتى وإن لم يتم حل المسائل المالية.
    L'État partie soutient donc que cette partie de la communication est irrecevable parce que les faits allégués ne soulèvent aucune question au titre du Pacte. UN ولذا تجادل الدولة الطرف بأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول ﻷن الوقائع لا تثير أي مسألة بموجب العهد.
    Il soutient donc que cette partie de la communication est irrecevable dans la mesure où elle est incompatible avec le Pacte. UN ولذا، فإنها تجادل بأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول باعتباره غير متسق مع العهد.
    L'État partie ne conteste pas les faits tels qu'ils ont été présentés par l'auteur. UN ولا تجادل الدولة الطرف في وقائع القضية كما عرضتها صاحبة البلاغ.
    - Je suis mal à l'aise. On a tort. discute pas, c'est le seul moyen d'entrer ! Open Subtitles لا تجادل هذا الطريق الوحيد للدخول
    Elle fait observer que l'absence de registres à jour et précis accroît le risque que les détenus subissent des tortures et autres mauvais traitements. UN وهي تجادل بأن عدم الاحتفاظ بسجلات دقيقة ومستوفاة بشأن المحتجزين يزيد من احتمال خضوع المحتجزين للتعذيب ولغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    discutez pas. Les champs de bataille, je les sens. Open Subtitles لا تجادل أستطيع شم رائحة المعارك
    Tu te disputes avec les clients, et je dois tout arranger. Open Subtitles تجادل مع الزبائن وانا من يجب عليه ان يصلح الامور
    Demain, vous irez au tribunal argumenter du fait qu'une boulotte petite noire devrait pouvoir jouer le rôle d'une maigrichone petite blanche Open Subtitles غداً أنت ستذهب إلى المحكمة و تجادل أن تلك الصبية السوداء السمينة تستطيع لعب دور فتاة بيضاء نحيلة
    Le vieil homme, il se disputait avec son fils. Open Subtitles الرّجل العجوز، لقد تجادل مع إبنه
    Il s'est disputé avec Lord Loxley, qui a renoncé à investir dans son avion. Open Subtitles تجادل مع اللورد (لوكسلي) والذي انسحب من الإستثمار بالطائرة.
    Ça s'envenime avec sa femme, ça se dispute, ça crie, ça s'engueule. Open Subtitles هو و زوجته حصل معهم شئ سئ. كما تعلمون ؛ صراخاً و تجادل.
    vous avez peur de prendre une décision, et tu en train d'essayer de discuter jusqu'à ce que le destin le retire de tes mains. Open Subtitles انت تخشى هذا القرار و أنت تحاول أن تجادل حتى ينتزعه القدر من يديك
    Si tu discutes correctement, tu n'as jamais tort. Open Subtitles لأنك إذا تجادل بشكل صحيح،' أنت أبداً لا تخطئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد