ويكيبيديا

    "تجاوزوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dépassé
        
    • de plus de
        
    • ayant atteint
        
    • âgées de
        
    • ont plus de
        
    Par exemple, plusieurs soldats actifs ont largement dépassé l'âge de la retraite. UN فكثير من العسكريين العاملين، مثلاً، تجاوزوا سن التقاعد.
    De temps en temps, je rappellerai aux orateurs que leur temps de parole a été dépassé. UN وإنني شخصياً سأُذَكِّر المتكلمين من حين لآخر، إذا تجاوزوا الوقت المخصص لهم.
    Les adolescents, à savoir quiconque ayant dépassé l’âge minimum requis pour quitter le cadre scolaire mais âgé de moins de 18 ans, bénéficieront de protections spéciales. UN ويحصل المراهقون، أي أولئك الذين تجاوزوا السن اﻷدنى لترك المدرسـة، ولكنهـم دون سن اﻟ ١٨، على أوجه حماية خاصة.
    Les mineurs de plus de 16 ans peuvent offrir librement leurs services conformément aux limitations prévues par la loi. UN وبإمكان الذين تجاوزوا السادسة عشرة أن يؤدوا خدماتهم بحرية، ضمن الحدود التي ينص عليها القانون.
    Le recensement d'une population estimée à 12 millions de personnes de plus de 13 ans sera une entreprise redoutable. UN وستكون عملية التأكد من هويات زهاء 12 مليون شخص ممن تجاوزوا سن الـ 13 عاما عملية شاقة.
    Les certificats de contrôle de sécurité ne concernent que les personnes de plus de 18 ans. UN وشهادات التصريح الأمني لا تنطبق إلا على الأفراد الذين تجاوزوا سن 18 عاماً.
    a) Des cours à temps plein ou à temps partiel pour les personnes ayant dépassé l'âge de la scolarité obligatoire; UN توفير التعليم بدوام كامل وغير كامل للأشخاص الذين تجاوزوا سن الدراسة الإلزامية
    Ceci est dû en grande partie au fait que la plupart des orateurs ont dépassé la limite des cinq minutes qui avait été fixée par l'Assemblée générale elle-même. UN ويرجع هذا إلى أن متكلمين كثيرين تجاوزوا حد الدقائق الخمس الذي أقرته الجمعية العامة بذاتها.
    Emploi de retraités et de fonctionnaires ayant dépassé l'âge de la retraite dans les organismes du système des Nations Unies UN استخدام المتقاعدين والموظفين الذين تجاوزوا سن التقاعد في مؤسسات الأمم المتحدة
    Il s'agit de mettre en place un environnement propice à l'éducation, en particulier des bâtiments bien équipés, à attribuer des bourses et à développer les aptitudes des enfants ayant dépassé l'âge de la scolarité obligatoire. UN تهيئة البيئة المناسبة للتعليم من مباني مجهزة ومنح دراسية ورفع القدرات المهارية للأطفال الذين تجاوزوا سن الدراسة.
    Pour les fonctionnaires qui ont déjà dépassé la période d'occupation de poste de cinq ans, chaque poste est inclus dans le répertoire. UN وأدرجت وظائف أولئك الموظفين الذين تجاوزوا فترة 5 سنوات من شغل المنصب في القوائم الموجزة للوظائف.
    Tu as presque tué quelqu'un parce qu'il avait dépassé dans la file. Open Subtitles كنت على وشك أن تقتل الناس لأنهم تجاوزوا الصف،
    Et soyez vigilant. Quelqu'un semble tuer les gens qui ont dépassé leur date fatidique. Open Subtitles ربما ترغب أن تكون حذراً، نعتقد أنّ هناك من يقتل الناس الذين تجاوزوا موعدَ موتهم
    Une assurance maladie est également fournie directement aux personnes âgées de plus de 65 ans, si elles ne sont pas assurées par ailleurs. UN كما يكفل التأمين للمسنين الذين تجاوزوا الخامسة والستين من العمر إذا لم يكن لديهم تأمين بطريقة أخرى.
    Atelier d'orientation visant la formulation de programmes non scolaires pour les personnes handicapées de plus de 20 ans. UN :: ورشة عمل تدريبية حول وضع برامج غير مدرسية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تجاوزوا سن العشرين سنة
    De son côté, la Thaïlande a instauré en 2009 le versement d'une pension sociale de base universelle pour toutes les personnes âgées de plus de 60 ans. UN وقررت تايلند في عام 2009 صرف معاش اجتماعي أساسي معمّم، لمن تجاوزوا سن الستين.
    Tous les Samoans âgés de plus de 18 ans ont le droit de vote. UN ويحق لجميع السامويين الأمريكيين الذين تجاوزوا سن الثامنة عشرة المشاركة في التصويت.
    Tous les Samoans âgés de plus de 18 ans ont le droit de vote. UN ويحق لجميع السامويين الأمريكيين الذين تجاوزوا سن الثامنة عشرة المشاركة في التصويت.
    En 2050, pour la première fois dans l'histoire, il y aura dans le monde plus de personnes de plus de 60 ans que d'enfants. UN وللمرة الأولى في تاريخ البشرية، سيزيد عدد الأشخاص الذين تجاوزوا الستين عن عدد الأطفال في العالم في عام 2050.
    Les personnes ayant atteint l'âge de la retraite représentent 39 % des ruraux. UN وتبلغ نسبة الذين تجاوزوا سن التقاعد من هذه المجموعة 39 في المائة.
    Malheureusement, il s'agit dans la plupart des cas de chômeurs qui ont plus de 40 ans, souffrent de problèmes de santé ou sont, pour d'autres raisons, difficilement recrutables. UN ولسوء الحظ اليوم أن هؤلاء العاطلين عن العمل كلهم تقريبا يتوزعون بين أشخاص تجاوزوا ال40 من العمر، وأشخاص ذوي مشاكل صحية، وأشخاص يصعب توظيفهم لأسباب أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد