Tu m'as décrit tes problèmes, mais tu n'as pas répondu à la question du pourquoi. | Open Subtitles | فقط لألحق ببقية الصفوف لقد وصفت صعوباتك لكنك لم تجب عن سؤالي |
Tu n'as pas répondu à mes textos de la semaine. Je m'inquiétais pour toi. | Open Subtitles | أنت لم تجب على رسائلي طوال الإسبوع أنا إصيبت بالقلق حيالك |
Inspecteur. Vous n'avez pas répondu à sa question. Vous allez lui dire la vérité? | Open Subtitles | ملازم لم تجب على سؤال الآنسة لم لا تخبرها الحقيقة ؟ |
Je réponds toutefois des territoires, comme j'y suis tenu, devant le Royaume-Uni. | UN | ولكن شؤون الأقاليم أنا المسؤول عنها أمام برلمان المملكة المتحدة وأنا من تجب مساءلته بشأنها. |
Lorsque la Législature nationale ne siège pas, il convient de convoquer une session extraordinaire. | UN | وإذا لـم تكن الهيئة التشريعية القومية منعقدة، تجب دعوتها لاجتماع طارئ. |
- Vous ne répondez toujours pas. - Je crois que si. | Open Subtitles | ـ لكنك لم تجب على أسئلتي ـ أظن أنّي فعلت |
Toutefois, le gouvernement n'a répondu directement au Rapporteur à aucune des quatre lettres mentionnées au paragraphe 15. | UN | إلا أن الحكومة لم تجب مباشرة على أي من رسائل المقرر الخاص اﻷربع المذكورة في الفقرة ٥١. |
Sept pays parties touchés et un pays développé partie n'ont pas répondu à cette question. | UN | ولم تجب سبعة بلدان أطراف متأثرة على هذا السؤال كما لم يجب عليه بلد طرف متقدم واحد. |
Quatre pays développés parties n'ont pas répondu à cette question. | UN | ولم تجب على السؤال أربعة بلدان أطراف متقدمة. |
Six pays parties touchés et un pays développé partie n'ont pas répondu à la question. | UN | ولم تجب على هذا السؤال ستة بلدان أطراف متأثرة وبلد طرف متقدم واحد. |
Quatre de ces pays n'ont pas répondu à la question. | UN | ولم تجب أربعة من تلك البلدان على السؤال. |
Trois pays parties touchés et deux pays développés parties n'ont pas répondu à cette question. | UN | ولم تجب على هذا السؤال ثلاثة بلدان أطراف متأثرة وبَلدان اثنان من البلدان الأطراف المتقدمة. |
Tu m'appelles, et ensuite tu ne réponds plus au téléphone toute la nuit. | Open Subtitles | أغلقت الخطَّ بوجهي، ولم تجب هاتفك طوال الليل. |
Ne réponds pas. Ce garçon est dans nos mines depuis à peine un jour. | Open Subtitles | لا تجب على ذلك هذا الفتى , لم يلبث يعمل في مناجمنا ليوم واحد |
Enfin si tu ne réponds pas, - ça sera une sorte de réponse. | Open Subtitles | وأشعر أنه إذا لم تجب عنه فأنك تجيب عنه تقريباً |
Mais si une idée nous paraît bonne, il convient de lui donne suite même si ce n'est pas sans difficultés. | UN | ولكـن إذا كان شيء ما صحيحا تجب محاولتــه حتــى ولــو كانت صعبة. |
Pour ce faire, il convient de désigner, au moment voulu, une organisation appropriée pour examiner et vérifier cette mise en oeuvre. | UN | لذلك، تجب أن تقام منظمة مختصة في الوقت المناسب لرصد واستعراض عملية التنفيذ. |
Vous ne répondez pas au téléphone. Tout va bien ? | Open Subtitles | أنت لم تجب على هاتفك هل كل شيء على ما يرام؟ |
L'auteur a tenté de localiser les deux frères mais les autorités ont refusé de répondre à ses questions, prétendant qu'elles n'avaient pas de renseignements à ce sujet. | UN | وحاولت صاحبة البلاغ معرفة مكان وجودهما، ولكن السلطات لم تجب عن استفساراتها، مدَّعية أنها لا تملك معلومات عن الموضوع. |
J'ai posé la même question lors de la dernière session de la Commission des droits de l'homme, mais je n'ai toujours pas reçu de réponse. | UN | لقد سبق أن طرحت عليه مثل هذا السؤال في لجنة حقوق الإنسان ولم يجب، ولم تجب حكومته مباشرة. |
Ce mot ne répond pas à toutes les questions. Crois moi. | Open Subtitles | تلك الملاحظة لم تجب على أي سؤال, ثقي بيّ |
Premièrement, il faut identifier les décisions qui appellent un suivi. | UN | الأولى، يجب تحديد هوية القرارات التي تجب متابعتها. |
Tu ne répondais pas alors j'ai appelé Elliot, qui m'a dit que tu étais là, et que ton deuxième nom était Xander, avec un X, comme dans JXK. | Open Subtitles | حسنا، أنت لم تجب هاتفك حتى دعوت إليوت، قال إن كنتم هنا، وأن الاسم الأوسط الخاص بك هو زاندر، |
Je vous ai appelé mais vous ne répondiez pas alors je me suis rendu chez vous. | Open Subtitles | .لقد اتصلت بك لكنك لم تجب لذا انا في منزلك الان |
En matière de lutte contre le blanchiment des capitaux, les pouvoirs d'investigation judiciaire l'emportent sur le secret professionnel aussi bien lors d'enquêtes nationales qu'à l'occasion de l'exécution de demandes d'entraide judiciaire étrangères. | UN | ففي الكفاح ضد غسل اﻷموال، نجد أن سلطات التحقيق تجب السرية، سواء في سياق التحقيقات المحلية أو عند تنفيذ الطلبات الواردة من الخارج من أجل التعاون القضائي. |
Certains des États ayant rempli le questionnaire n'ont pas répondu à toutes les questions. | UN | ولم تجب بعض الدول التي ردت على الاستبيان على جميع الأسئلة المطروحة. |
Le droit coutumier ou traditionnel local, généralement non écrit, présente souvent de graves obstacles qui doivent être surmontés. | UN | وكثيرا ما تشكل القوانين العرفية أو التقليدية المحلية، التي أغلبها غير مدون، عقبات خطيرة تجب مواجهتها. |
Elle ne répondait pas au téléphone, alors son mari a contacté la police. | Open Subtitles | و عندما لم تجب على أي إتصالٍ هاتفي قام زوجها بإبلاغ الشرطة |