| Il n'y a rien dans le futur qui peut nous aider à la trouver ? | Open Subtitles | لا يوجد شيء في المستقبل التي يمكن أن تساعدنا تجد لها ؟ |
| Et, tu sais, un jour tu vas la trouver. | Open Subtitles | و، كما تعلمون، يوم واحد كنت ستعمل تجد لها. |
| Tout ce que j'ai à faire est de chercher assez pour la trouver. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو أن ننظر في عمق بما فيه الكفاية، وسوف تجد لها. |
| J'avais promis de lui trouver un remède et qu'ai - je fait ? | Open Subtitles | أنا وعدت وأود أن تجد لها علاج وماذا فعلت؟ |
| - Très bien, je la trouverai. | Open Subtitles | كل الحق، وسوف تجد لها نفسي. ماذا؟ |
| Il est grand temps que l'ONU aborde la question sérieusement pour trouver une solution. | UN | ولقد آن اﻵوان ﻷن تتصدى اﻷمم المتحدة لهذه المشكلة بجدية وأن تجد لها حلا. |
| - Ne vous inquiétez pas, on la trouvera. | Open Subtitles | ~ لا تقلق. ونحن سوف تجد لها. |
| J'imagine qu'il va la trouver suffisamment tôt. | Open Subtitles | أتصور انه سوف تجد لها قريبا بما فيه الكفاية. |
| Pendant des années, j'ai entendu l'histoire de la fille qui vit-- mais personne n'a pu la trouver. | Open Subtitles | لسنوات، سمعت قصص النينياكيوvivió- الفتاة التي lived-- ولكن لا أحد يمكن أن تجد لها. |
| Je reviens, on va la trouver. | Open Subtitles | سأكون حق العودة. نحن ستعمل تجد لها. |
| Et je sais où la trouver. | Open Subtitles | وأنا تعرف أين تجد لها. |
| Tu ne vas pas la trouver sans moi. | Open Subtitles | أنت لست ستعمل تجد لها بدوني. |
| Je vais la trouver. | Open Subtitles | أنا ستعمل تجد لها. |
| Nous Never Gonna la trouver. | Open Subtitles | نحن أبدا ستعمل تجد لها. |
| Nous allons la trouver. | Open Subtitles | نحن سوف نحن سوف تجد لها |
| Écoute, ce serait raisonnable de lui trouver un mari rapidement. | Open Subtitles | اسمع، أعتقد أنه سيكون خيرا ان تجد لها زوجا قريبا |
| lui trouver un foyer ? | Open Subtitles | تجد لها منزلاً ؟ |
| Tôt ou tard, je la trouverai. | Open Subtitles | عاجلا أم في وقت لاحق، وسوف تجد لها. |
| Je la trouverai tout seul. | Open Subtitles | - اللعنة عليه. وسوف تجد لها نفسي. |
| La légalité n'a alors plus cours, l'impunité devient la règle et il est de plus en plus compliqué de trouver une issue au conflit. | UN | والشرعية لا تجد لها حينئذ أي مجال، ويصبح الإفلات من العقاب بمثابة القاعدة المطبقة، ويصير من الصعب، على نحو مطرد، إيجاد مخرج لأزمة الصراع. |
| Le Comité spécial peut leur trouver une solution s'il applique à la lettre le mandat que lui confie la Charte des Nations Unies en faisant de l'autodétermination un droit humain fondamental. | UN | وبإمكان اللجنة الخاصة أن تجد لها حلًّا إذا طبقت حرفيا الولاية التي منحها لها ميثاق الأمم المتحدة وذلك بجعل تقرير المصير حقا من حقوق الإنسان الأساسية. |
| Cette recommandation n'a toutefois pas trouvé d'écho au sein des organismes du système. | UN | غير أن هذه التوصية لم تجد لها صدى داخل مؤسسات المنظومة. |