ويكيبيديا

    "تحتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infrastructure
        
    • infrastructures
        
    • sous-vêtements
        
    • ouvrages
        
    • culottes
        
    • ouvrage
        
    • continuité
        
    • tentative
        
    • slips
        
    • culotte
        
    • sous-vêtement
        
    De nombreux États autorisent les prestataires de services à construire leur propre infrastructure ou à utiliser, lorsqu’elle existe, une infrastructure de substitution. UN وتسمح حكومات كثيرة لمقدمي الخدمات بتشييد بنية تحتية خاصة بهم أو باستخدام بنية تحتية بديلة إذا كانت متاحة.
    Bien que son rôle dans le logement soit limité, le PECDAR fournit des services d'infrastructure dans les nouvelles zones résidentielles. UN وبالرغم من دوره المحدود في مجال الإسكان، فإن المجلس الاقتصادي الفلسطيني يوفر بنى تحتية للمناطق السكنية المنشأة مؤخراً.
    :: Création d'une infrastructure moderne reposant sur l'utilisation de technologies non polluantes; UN :: تأسيس بنية تحتية حديثة تستند إلى استخدام التكنولوجيات غير الضارة بالنظام الإيكولوجي؛
    Enfin, il a été fait référence plus spécifiquement au rôle de la STI pour développer des infrastructures qui résistent aux catastrophes. UN وأخيراً، كان هناك تعليق ينصب بالتحديد على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في إقامة بنية تحتية تقاوم الكوارث.
    Caractérisés par des institutions faibles et des infrastructures déficientes, ces pays sont affectés par des problèmes de tous genres. UN ولدى تلك البلدان مؤسسات ضعيفة وبنية تحتية غير ملائمة وهي تتأثر بكثير من المشاكل المختلفة.
    Au moment de la création d'Israël, en 1948, une importante infrastructure nationale de santé était déjà en place. UN فعند إنشاء دولة إسرائيل في عام 1948، كانت هناك بنية تحتية صحية وطنية هامة قائمة بالفعل.
    Donner aux chinois un bon repas par jour pour qu'ils batissent l'infrastructure d'un continent. Open Subtitles تعطي الصينييون وجبة جيدة كل يوم ويمكنهم بناء بنية تحتية لقارة
    Une vaste infrastructure est mise en place à l'échelon du pays, en même temps qu'une numérisation à grande échelle des fichiers. UN وقد بدأت تبرز إلى الوجود بنى تحتية ضخمة عمّت البلد برمته وهناك جهود تُبذل على نطاق واسع لرقمنة السجلات.
    En outre, l'absence de toute infrastructure de soutien ou de règlement des plaintes comme celle des cellules des femmes dans les districts tribaux vient aggraver les problèmes des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود بنية تحتية تقدم الدعم أو تكفل الانتصاف من المظالم، مثل الخلايا النسائية في المناطق القبلية، يزيد من متاعب النساء.
    Une infrastructure d'éducation et de formation continues a été mise en place à l'échelle nationale pour doter les travailleurs adultes des connaissances et des compétences requises. UN ووضعت بنية تحتية وطنية للتعليم والتدريب المستمرين لإمداد العمال البالغين بالمهارات والكفاءات اللازمة.
    :: Une infrastructure capable d'absorber tous les étudiants sur le marché du travail; UN :: خطة بنية تحتية لضمان توفير الطاقة الاستيعابية لجميع الطلبة.
    Troisièmement, nous estimons essentiel d'aider l'Afghanistan à développer son infrastructure de transports. UN ثالثا، نرى أنه من المهم مساعدة أفغانستان في تطوير بنية تحتية للنقل.
    Les Bermudes disposent d'une infrastructure informatique et télématique nationale et internationale ultramoderne et accessible à toute la population. UN 35 - ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدولية والمحلية في برمودا بنية تحتية متطورة جدا ومتاحة لعموم السكان.
    Les obstacles rencontrés tenaient notamment à la mise en place de l'infrastructure appropriée et à la nomination des commissaires, vu le manque de ressources du pays. UN وقال إن التحديات تشمل إنشاء بنية تحتية ملائمة وانتداب المفوضين، نظراً لمحدودية موارد ليسوتو.
    L'Afrique manque d'infrastructures, d'installations et de personnel formé pour assurer un bon niveau de services sanitaires. UN وعموما، فإن أفريقيا ليس لديها ما يلزم من بنية تحتية ومرافق وموظفين مدربين لتقديم خدمات صحية بمستويات مقبولة.
    Administration de la justice: vétusté des infrastructures, insuffisance des ressources financières, matérielles et humaines; lenteur des procédures; insuffisance des juridictions spécialisées. UN إقامة العدل: بنية تحتية عتيقة ونقص في الموارد المالية والمادية والبشرية؛ وبطء الإجراءات؛ وعدم وجود محاكم متخصصة؛
    Ils se caractérisent par des infrastructures et des conditions de logement précaires. UN وتتسم عادة ببنية تحتية وظروف سكن متردية.
    Toutefois, cela ne change pas les conséquences juridiques du financement par un gouvernement extérieur d'infrastructures qui renforcent le processus d'annexion de facto déjà en cours dans le territoire palestinien occupé. UN إلا أن هذا لا يُغيّر من العواقب القانونية المترتبة على قيام حكومة أجنبية بتمويل بنية تحتية تُعزز عملية الضمّ الجاري بحكم الأمر الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il offre un soutien financier pour la mise en place d'infrastructures et d'équipements nouveaux et pour la rénovation des infrastructures actuelles. UN ويقدّم الدعم المالي لإقامة بنى تحتية وتجهيزات جديدة وتحسين تلك الموجودة.
    On a l'impression que vous êtes à deux doigts d'entamer un combat d'oreillers en sous-vêtements. Open Subtitles تبدون با رفاق وأنكم على وشك الدخول إلى نزاع وسائد بملابس تحتية
    Les projets d'infrastructure à financement privé peuvent comprendre des concessions pour la construction et l'exploitation de nouveaux ouvrages et de nouveaux systèmes ou pour la maintenance, la modernisation, l'expansion et l'exploitation d'ouvrages et de systèmes existants. UN العناوين يجوز أن تشمل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص امتيازات لتشييد وتشغيل مرافق وشبكات بنية تحتية جديدة، أو صيانة مرافق وشبكات بنية تحتية قائمة وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها.
    Elle m'a acheté des petites culottes... et elle les a sorties. Open Subtitles إشترت لي سراويل تحتية جديدة، وكلها محاكة لي
    En ce qui concerne d'abord le contenu d'un contrat de concession, il a pour caractéristiques essentielles de viser la construction d'un ouvrage nouveau ou la rénovation et la modernisation d'un ouvrage existant. UN ففيما يتعلق أولا بمحتويات عقد الامتياز فان مميزاته الأساسية تتضمن تشييد بنى تحتية جديدة وتجديد وتحديث البنى القائمة.
    Le Ghana est reconnaissant des possibilités de formation qui lui sont ainsi offertes mais pense que ces programmes seraient plus utiles s'ils allaient de pair avec la création dans le pays bénéficiaire d'une infrastructure technologique qui garantirait la continuité du processus de renforcement des capacités. UN وأعرب عن امتنان غانا على فرص التدريب المتاحة، إلا أنه استدرك فقال إن من المفيد أكثر أن يتزامن التدريب مع إنشاء بنية تحتية هندسية في البلد المتلقي، بغية ضمان استمرارية عملية بناء القدرات.
    La destruction d'infrastructures civiles essentielles, telles que les ponts, les routes et la seule centrale électrique de Gaza, la fermeture permanente de la plupart des points d'entrée et de sortie et les fréquents barrages routiers rendent impossible toute tentative visant à créer une structure économique et sociale viable à Gaza. UN فتدمير البنية التحتية المدنية الحيوية من قبيل الجسور والطرق والمحطة الوحيدة لتوليد الكهرباء في غزة، واستمرار إغلاق معظم المعابر الحدودية إلى غزة ومنها، ووضع متاريس الطرق بشكل متكرر هي أمور تقضي على أي محاولة لإقامة بنية تحتية اقتصادية واجتماعية لها مقومات البقاء في غزة.
    Question 1 : boxers ou slips ? Open Subtitles السؤال اول : سراويل قصيرة أم سراويل تحتية ؟
    Clinique privée... de culotte ! Open Subtitles في قسم الأمراض العقلية ،حيث لا ترتدى حتى الفتيات اللطيفات أي ملابس تحتية
    Je n'ai pas eu le temps d'acheter un sous-vêtement à la mode. Open Subtitles لم يكن لدي الوقت لأحصل على ملابس تحتية لائقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد