Cet effort devrait rester placé sous la supervision étroite du Service intégré de formation. | UN | ويجب أن يبقى هذا الجهد تحت الإشراف الوثيق لدائرة التدريب المتكامل. |
Cet effort devrait rester placé sous la supervision étroite du Service intégré de formation. | UN | ويجب أن يبقى هذا الجهد تحت الإشراف الوثيق لدائرة التدريب المتكامل. |
Depuis le début de 2008, quelques 7 600 armes légères ont été recueillies et détruites sous la supervision commune de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement. | UN | ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة. |
Emploi aidé, avec possibilité d'être embauché, sous surveillance; | UN | التوظيف الرسمي المدعوم مع إتاحة فرصة العمل تحت الإشراف |
Il travaillerait sous la supervision directe du chef de la Cellule d'analyse conjointe et sous la direction conjointe des chefs des deux entités. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة تحت الإشراف المباشر لرئيس الخلية وتحت التوجيه المشترك لرئيسي الهيئتين. |
La Commission a été placée sous le contrôle direct du Président. | UN | وأدخل هذا التغيير اللجنة تحت الإشراف المباشر لرئيس الجمهورية. |
Il est resté 11 jours à l'hôpital sous supervision et les membres de sa famille ont pu lui rendre visite sous contrôle. | UN | وبقي في المستشفى أحد عشر يوماً تحت الإشراف وزارته أسرته عدة مرات تحت المراقبة. |
Toutes les municipalités du Kosovo exercent leurs fonctions à des degrés divers et, d'ici la fin du mois, elles seront toutes placées sous la supervision directe de l'administration civile. | UN | وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية. |
Ce personnel sera placé sous la supervision directe d'experts venant de différents pays. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة. |
Le Comité, sous la supervision générale de la Commission : | UN | وتقوم لجنة الحد من الفقر، تحت الإشراف العام للجنة بما يلي: |
Le Comité, sous la supervision générale de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique : | UN | وتقوم لجنة إدارة العولمة، تحت الإشراف العام للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما يلي: |
L'Organe spécial, agissant sous la supervision générale de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique : | UN | وتقوم الهيئة الخاصة، تحت الإشراف العام للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما يلي: |
Le Comité, sous la supervision générale de la Commission : | UN | وتقوم لجنة الحد من الفقر، تحت الإشراف العام للجنة بما يلي: |
Le Comité, sous la supervision générale de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique : | UN | وتقوم لجنة إدارة العولمة، تحت الإشراف العام للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما يلي: |
Enfants de moins de 3 ans sous surveillance médicale | UN | أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي |
Enfants de moins de 3 ans sous surveillance médicale | UN | أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي |
Celui-ci travaillera sous la direction du médecin militaire chargé des évacuations et des soins. | UN | وسيعمل المساعد الطبي تحت الإشراف المباشر للموظف الطبي المسؤول عن عمليات الإجلاء الطبي والرعاية الطبية. |
L'équipe travaillera sous la direction, pour ce qui est des méthodes, du Groupe de la planification et de l'évaluation des programmes. | UN | وسيعمل الفريق تحت الإشراف المنهجي لوحدة البرنامج والتخطيط والتقييم. |
La disposition indique clairement qu'un représentant de l'insolvabilité agit sous le contrôle général du tribunal compétent. | UN | ويوضّح الحكم أنَّ ممثل الإعسار يتصرف تحت الإشراف العام للمحكمة المختصة. |
Les résultats ont ensuite été communiqués, sous contrôle, à la Mission d’enquête pour examen. | UN | ثم أعيدت النتائج تحت الإشراف إلى بعثة الأمم المتحدة من أجل استعراضها. |
Comme les trois cellules étaient pleines d'hommes, 9 femmes et 2 nourrissons devaient coucher sur des couvertures dans le petit couloir séparant les cellules, sous la surveillance directe des policiers de garde et, par conséquent, sans aucune possibilité de préserver leur intimité. | UN | وبسبب امتلاء الزنزانات الثلاث بالرجال، كانت تسع نساء ورضيعان على بطاطين في الممر الصغير بين الزنزانات، تحت الإشراف المباشر لضباط الشرطة المناوبين. |
En Australie, par exemple, les jeunes autochtones âgés de 10 à 17 ans risquent 15 fois plus que les mineurs non autochtones de faire l'objet de mesures de contrôle en milieu ouvert et presque 25 fois plus d'être placés en détention. | UN | ففي أستراليا، على سبيل المثال، يكون احتمال وضع شباب الشعوب الأصلية المتراوحة أعمارهم ما بين 10 و17 سنة تحت الإشراف المجتمعي أكبر 15 مرة منه بالنسبة لغيرهم من الشباب، ويكون احتمال احتجازهم أكبر 25 مرة تقريباً(). |
placé sous l'autorité directe du fonctionnaire d'administration (hors classe), le Groupe se chargera de toutes les activités en rapport avec le protocole, l'organisation de manifestations et les services de conférence, qui relevaient jusqu'à présent de la compétence de la Section des services généraux. | UN | وستتولى الوحدة، تحت الإشراف المباشر لكبير الموظفين الإداريين، المسؤولية عن جميع الأنشطة المتعلقة بمسائل المراسم وخدمات المؤتمرات والمناسبات، والتي كان قسم الخدمات العامة يضطلع بها سابقا. |
L'État partie déclare en outre que la mise en liberté surveillée n'était pas appropriée dans le cas de l'auteur pour des raisons liées à la sécurité de la collectivité et à sa propre protection. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الإفراج تحت الإشراف لم يكن مناسباً في حالة صاحب البلاغ لأسباب سلامة المجتمع ولحمايته شخصيا. |
23. Une commission nationale est créée par le chef de l'État et placée sous la haute supervision du Président du Comité international de suivi. | UN | ٣٢ - وقد أنشأ رئيس الدولة لجنة وطنية ووضعها تحت اﻹشراف المباشر لرئيس اللجنة الدولية للمتابعة. |