ويكيبيديا

    "تحت المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous la responsabilité
        
    • sous sa responsabilité et
        
    • qui relève
        
    • relève directement
        
    Pour ces raisons notamment il est préférable que le matériel d'armement demeure de manière générale sous la responsabilité exclusive des Etats Membres. UN ولهذه اﻷسباب بوجه خاص يفضﱠل جعل المعدات العسكرية بصورة عامة تحت المسؤولية الحصرية للدول اﻷعضاء.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux mènera des travaux préparatoires en vue de la quatrième Conférence d'examen sous la responsabilité générale du Président désigné. UN وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux mènera des travaux préparatoires en vue de la quatrième Conférence d'examen sous la responsabilité générale du Président désigné. UN وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    La version finale de ce document a été établie conformément aux règles dites de < < Chatham House > > , sous la responsabilité pleine et entière de la Mission permanente de la Finlande. UN وقد جُمع التقرير النهائي وفقا لقواعد شاتام هاوس تحت المسؤولية الحصرية للبعثة الدائمة لفنلندا.
    Cette liste devrait être établie sous la responsabilité collective de l'équipe d'examen. UN وينبغي إعداد هذه القائمة تحت المسؤولية الجماعية لفريق خبراء الاستعراض.
    Cette liste devrait être établie sous la responsabilité collective de l'équipe d'examen. UN وينبغي إعداد هذه القائمة تحت المسؤولية الجماعية لفريق خبراء الاستعراض.
    Cette liste devrait être établie sous la responsabilité collective de l'équipe d'examen. UN وينبغي إعداد هذه القائمة تحت المسؤولية الجماعية لفريق خبراء الاستعراض.
    Cette liste est établie sous la responsabilité collective de l'équipe d'experts. UN وينبغي إعداد هذه القائمة تحت المسؤولية الجماعية لفريق خبراء الاستعراض.
    Ces programmes devraient logiquement être placés sous la responsabilité directe du Représentant spécial du Secrétaire général ou de son adjoint. UN إذ أن مثل هذه البرامج، منطقيا، توضع تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Le quartier général du groupe d'appui serait installé à Vukovar et serait placé sous la responsabilité générale d'un petit groupe technique basé à Zagreb. UN وسيكون مقر فريق الدعم في فوكوفار وسيعمل تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة يوجد مقرها في زغرب.
    La version finale de ce document a été établie conformément aux règles dites de < < Chatham House > > , sous la responsabilité pleine et entière de la Mission permanente de la Finlande. UN وقد جرى تجميع التقرير النهائي وفقا لقواعد شاتهام هاوس تحت المسؤولية الحصرية للبعثة الدائمة لفنلندا.
    Ces programmes devraient logiquement être placés sous la responsabilité directe du Représentant spécial du Secrétaire général ou de son adjoint. UN إذ إن مثل هذه البرامج توضع منطقيا تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    En outre, elle permet de répondre au souci du Bureau des services de contrôle interne d'assurer la qualité et la pertinence des produits en plaçant la fonction de contrôle du programme sous la responsabilité et la supervision directes du Secrétaire exécutif adjoint. UN كما يعالج الشواغل المعرب عنها في تقرير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي فيما يتعلق بنوعية وأهمية النواتج المنفذة من خلال وضع مهمة اﻹشراف البرنامجي تحت المسؤولية واﻹشراف المباشرين لنائب اﻷمين التنفيذي.
    L'exécution des activités inscrites à ce chapitre est placée sous la responsabilité conjointe du Département de la coordination des politiques et du développement durable, de la CEA et du Département de l'information. UN وسيجري تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية تحت هذا الباب تحت المسؤولية المشتركة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Enfin, depuis 1996 un organisme consultatif compétent dans les domaines de l'information sexuelle et de la procréation est désormais placé sous la responsabilité conjointe des ministres chargés des droits des femmes, de la famille et de la santé. UN وأخيرا، وضعت منذ ١٩٩٦ هيئة استشارية ذات اختصاص في مجالات اﻹعلام الجنسي واﻹنجاب تحت المسؤولية المشتركة للوزراء المعنيين بحقوق المرأة واﻷسرة والصحة.
    Les condamnés atteints de maladie mentale sont détenus dans l'unité de santé mentale du centre pénitentiaire d'Ayalon dont le personnel est détaché du Ministère de la santé, mais qui reste placé sous la responsabilité générale de l'Administration pénitentiaire. UN وأما المحكوم عليهم الذين يتبين أنهم يعانون من مرض عقلي فيودعون في مرفق الصحة العقلية في سجن أيلون وهو سجن به موظفون من وزارة الصحة وإن كان تحت المسؤولية الإدارية لإدارة السجون.
    L'exécution des activités inscrites à ce chapitre est placée sous la responsabilité conjointe du Département de la coordination des politiques et du développement durable, de la CEA et du Département de l'information. UN وسيجري تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية تحت هذا الباب تحت المسؤولية المشتركة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Ces stages sont organisés maintenant sous la responsabilité exclusive de la commission régionale concernée, mais le GATT continue de leur apporter son appui en fournissant des conférenciers chaque fois que la demande lui en est faite. UN وفي حين يجري ترتيب مثل هذه الدورات حاليا تحت المسؤولية الخالصة للجنة اﻹقليمية المعنية، لا تزال مجموعة غات تمد يد الدعم لهذه الدورات بتوفير المحاضرين للاشتراك فيها كلما طلب ذلك.
    Je trouve également acceptable le cadre organisationnel proposé pour le Groupe d'appui de la police civile, qui serait installé à Vukovar et placé sous la responsabilité générale d'un petit groupe technique basé à Zagreb, ainsi que votre intention d'en nommer le chef. UN كما إني أعتبر الاطار التنظيمي المقترح لفريق دعم الشرطة المدنية في فوكوفار تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة مركزها زغرب، أمرا مقبولا، وكذا أعتبر عزمكم على تسمية الموظف الكبير.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique conservera son mandat et son propre budget et assurera la coordination d'ensemble et la direction du programme, qui sera placé conjointement sous sa responsabilité et celles de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et du Département de l'information. UN وسيحتفظ مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بولايته وميزانيته البرنامجية، فضلا عن الاضطلاع بمهمة التنسيق العام للبرنامج 9 وقيادته، وهو برنامج سيوضع تحت المسؤولية المشتركة لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وإدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة.
    5.28 Ce sous-programme est exécuté par le Bureau de l'appui aux missions, qui relève directement du Sous-Secrétaire général. UN 5-28 يتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي مكتب دعم البعثات، الذي يقع تحت المسؤولية المباشرة للأمين العام المساعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد