ويكيبيديا

    "تحت رئاسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous la présidence de
        
    • sous la conduite de
        
    • sous la direction
        
    • présidé par
        
    • présidée par
        
    • sous la présidence du
        
    • dirigée par
        
    • sous l'autorité
        
    • sous la présidence d
        
    • placée sous la présidence
        
    • sous présidence
        
    • présidées par
        
    À la cinquante-neuvième session, sous la présidence de M. Jean Ping, nous devons poursuivre et intensifier nos efforts en ce sens. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، تحت رئاسة السيد جان بينغ، يجب أن نواصل ونكثف جهودنا في ذلك الاتجاه.
    En tout état de cause, le programme de travail, adopté par consensus en 2009 sous la présidence de l'Algérie, reste la référence idoine. UN وعلى أي حال، فإن برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء في عام 2009 تحت رئاسة الجزائر لا يزال المرجع المناسب.
    On ne peut que rendre hommage au Comité pour tout le travail qu'il a fait sous la présidence de M. Ibrahim Gambari, du Nigéria. UN وهناك الكثير الذي يجعل عمل اللجنة، تحت رئاسة البروفسور ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا، جديرا بالثناء.
    Le Président remercie le Comité préparatoire de la qualité des travaux qu’il a menés sous la conduite de son Président, M. Adriaan Bos, dont il dit regretter l’absence. UN ٢٦ - وشكر اللجنة التحضيرية على أعمالها الرائعة تحت رئاسة السيد أدريان بوس الذي لم يتمكن لﻷسف من حضور هذه المناسبة .
    Gère le bureau régional à Sotchi, sous la direction du Chef de l'administration. UN تحت رئاسة الرئيس اﻹداري، يضطلع بالمسؤولية عن إدارة مكتب سوشي اﻹقليمي.
    Elle participe aux travaux du Groupe d'étude interinstitutions créé par l'Organisation des Nations Unies et présidé par le Secrétaire général adjoint Eliasson. UN وهي تشارك في قوة العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلتها اﻷمم المتحدة تحت رئاسة وكيل اﻷمين العام الياسون.
    Nous nous félicitons, dans ce cadre, des progrès déjà enregistrés sur cette question sous la présidence de votre prédécesseur, l'Ambassadeur Samuel Insanally, assisté des Vice-Présidents Wilhelm Breitenstein, de la Finlande, et Chew Tai Soo, de Singapour. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا في هذا المجال تحت رئاسة سلف الرئيس ايسي، السفير صموئيل إنسانالي، بمساعدة نائب الرئيس ويلهيلم بريتينستين ممثل فنلندا وشو تاي سو ممثل سنغافورة.
    Ces consultations, ainsi que d'autres consultations officieuses, ont été menées sous la présidence de S. E. M. Mohamed Adel Elsafty, Vice-Ministre égyptien des affaires étrangères. UN وقد أجريت هذه المشاورات وغيرها من المشاورات غير الرسمية تحت رئاسة سعادة السيد محمد عادل الصفطي، مساعد وزير خارجية مصر.
    172. Conformément à l'article 78 de la Constitution, l'Assemblée a créé un Conseil des relations interethniques sous la présidence de son propre président. UN ٢٧١ ـ وفقا للمادة ٨٧ من الدستور، أنشأ البرلمان مجلس العلاقات العرقية تحت رئاسة رئيس البرلمان.
    Dans l'immédiat, nous disposons du calendrier d'activités adopté sous la présidence de notre collègue Minelik Getahun. UN وفي الوقت الحالي، لدينا الجدول الزمني للأنشطة المعتمد تحت رئاسة زميلنا مينيليك غيتاهون.
    Le présent rapport rend compte des activités menées par le Groupe de travail spécial en 2010, sous la présidence de l'Ouganda. UN 2 - ويعرض هذا التقرير الأنشطة التي قام بها الفريق العامل المخصص في عام 2010 تحت رئاسة أوغندا.
    Le présent rapport rend compte des activités menées par le Groupe de travail spécial en 2009 sous la présidence de l'Ouganda. UN 4 - ويعرض هذا التقرير الأنشطة التي قام بها الفريق العامل المخصص خلال عام 2009 تحت رئاسة أوغندا.
    C'est sous la présidence de la Slovaquie, en 2007, que le Conseil de sécurité a tenu son premier débat public sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ce point auront lieu sous la conduite de M. Karl Van den Bossche (Belgique). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستعقد تحت رئاسة السيد كارل فان دين بوش (بلجيكا).
    Consultations officieuses, sous la conduite de M. Felix Mbayu (Cameroun), sur toutes les questions restant en suspens à l'ordre du jour de la reprise de la session de fond qui se tiendra le 18 octobre UN تُعقد مشاورات غير رسمية تحت رئاسة سعادة السيد فيليكس مبايو (الكاميرون) بشأن جميع المسائل المعلقة التي ستُعرض على دورة المجلس الموضوعية المستأنفة، المقرر عقدها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Même si le processus n'a pas avancé aussi rapidement que certains l'auraient souhaité, des progrès tangibles ont été enregistrés sous la direction avisée de l'Ambassadeur Tanin. UN ولئن لم يكن التقدم المحرز سريعاً مثلما يود البعض، تم إحراز تقدم ملموس تحت رئاسة السفير تانين الماهرة.
    les 11 municipalités du Liechtenstein sont administrées chacune par un conseil municipal élu tous les quatre ans et placé sous la direction d'un maire directement élu. UN ويدير البلديات الـ 11 في ليختنشتاين مجلس بلدي ينتخب كل أربع سنوات تحت رئاسة عمدة ينتخب انتخابا مباشرا.
    Ce mécanisme pourrait prendre la forme d’un comité, qui pourrait être présidé par le pays dépositaire de la quatrième Convention de Genève, et auquel participerait le CICR, pour faire pleinement appliquer la Convention. UN وقد تتخذ هذه اﻵلية شكل لجنة، التي من المحتمل أن تكون تحت رئاسة الدولة الوديعة لاتفاقية جنيف الرابعة، بمشاركة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لكفالة التطبيق التام للاتفاقية.
    En 1990, une commission nationale de contrôle et de supervision de la drogue présidée par un vice-ministre a été créée. UN في عام ١٩٩٠ أنشأنا لجنة وطنية لمراقبة ورصد المخدرات تحت رئاسة نائب وزير.
    sous la présidence du Gabon en mars 2010, le Conseil de sécurité a examiné des questions internationales et régionales et une question thématique. UN تحت رئاسة غابون في شهر آذار/مارس 2010، نظر مجلس الأمن في مسائل دولية ومسائل إقليمية ومسألة واحدة مواضيعية.
    L'équipe de rédaction était dirigée par le Secrétaire adjoint. UN وقد عمل `فريق الصياغة` تحت رئاسة نائب وكيل الوزارة.
    C'est une étrange situation que celle dans laquelle des personnes travaillant sous l'autorité du Secrétaire général et souvent responsable d'unités du Secrétariat, ne sont pas clairement et pleinement responsables de leurs actes devant le Secrétaire général. UN وتوجد حالة غريبة يحدث في ظلها أن الموظفين الذين يعملون تحت رئاسة اﻷمين العام والذين كثيرا ما يعهد إليهم بتحمل مسؤولية وحدات في اﻷمانة العامة يكونون غير مسؤولين بشكل واضح وكامل أمام اﻷمين العام.
    Par exemple, lorsque qu'une séance publique était tenue sous la présidence d'un État non membre, ces États formulaient beaucoup de propositions qui méritaient d'être examinées de près. UN وعلى سبيل المثال، قال إنه عندما عُقدت مناقشة مفتوحة تحت رئاسة وفده، عرضت دول غير أعضاء في المجلس مقترحات عديدة تستحق الدراسة المتأنية.
    La session extraordinaire devrait être placée sous la présidence du pays d'origine du Président de la cinquante-sixième session ordinaire de l'Assemblée générale. UN 7 - سوف تنعقد الدورة الاستثنائية تحت رئاسة بلد رئيس الدورة العادية السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Groupe des Hauts Fonctionnaires du Partenariat mondial, mis en place pour examiner les progrès de cette initiative et coordonner les projets, a engagé un programme de travail intensif pour la mise en oeuvre de cette initiative sous présidence canadienne, puis française en 2003. UN إن فريق كبار الموظفين التابع للشراكة العالمية، الذي أنشئ لبحث التقدم الذي أحرزته هذه المبادرة وتنسيق المشاريع، قد استهل برنامج عمل مكثفاً لتنفيذ هذه المبادرة تحت رئاسة كندية ثم فرنسية في عام 2003.
    À l'exception du NPFL, les délégations de toutes les factions libériennes étaient présidées par le chef de celles-ci. Français UN وكان كل من وفود جميع الفصائل الليبرية، باستنثاء الجبهة الوطنية القطرية الليبرية، تحت رئاسة قائده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد